Ваш друг сэр Чарльз Дилк наводит порядок во всем мире (включая его плоские оконечности — оба полюса) и, как сказал мне на днях один министр, «обладает одним лишь маленьким недостатком — всеведением».
Вы, вероятно, уже читали о том, что я собираюсь стать всем, чем королева может меня сделать [232]
. Если мои слова хоть что-нибудь да значат, поверьте, я не собираюсь становиться ничем, кроме того, что я есть, — в том числе до конца дней своих искренне признательным и глубоко обязанным Вам.
227
ДЖОНУ М. МЕЙКХЕМУ
Гэдсхилл, Хайхем близ Рочестера, Кент,
среда, 8 июни 1870 г.
Сэр!
Если бы не Ваше письмо, для меня было бы совершенно непостижимо, что какой-либо разумный читатель мог подумать, будто я ссылаюсь на Библию в отрывке из моей книги, где встречается избитое выражение, которым пользуются во всех подходящих и неподходящих случаях и без всякой связи с первоисточником. Я просто потрясен, что какой-либо читатель мог так ошибиться.
В своих трудах я всегда стремился выразить свое благоговение перед жизнью и учением нашего Спасителя, ибо я это благоговение испытываю. Я даже написал переложение священной истории для своих детей, и каждый из них знал ее с моих слов задолго до того, как научился читать, и почти сразу же после того, как начал говорить.
Однако я никогда не кричал об этом на всех перекрестках.
Искренне Ваш.
КОММЕНТАРИИ
Стр. 7. У. Ф. де Сэржа
— швейцарский рантье, с которым Диккенс познакомился летом 1846 года в Лозанне и поддерживал дружескую переписку до конца жизни.Стр. 8. …война была неизбежна ради будущего спокойствия мира.
— Под влиянием официальной английской пропаганды Диккенс оправдывает вмешательство Англии в русско-турецкую войну тем, что стремление России освободить славянские народы от турецкого ига якобы представляет опасность для Великобритании и угрожает пресловутому «равновесию сил» в Европе.Лорд Раглан
(1788–1855) — английский генерал, с февраля 1854 года главнокомандующий английскими экспедиционными войсками в Крыму.«Унижение паче гордости» («She Stoops to Conquer or the Mistakes of a Night»)
— комедия Оливера Гольдсмита (перевод А. Месковского, Спб. 1899), в новом переводе С. Надеждина — «Ночь ошибок» (М. 1954).Холдимэнд Уильям.
— См. коммент. к стр. 228, т. 29 наст. собр. соч.Стр. 9. Смит
Сидней (1771–1845) — английский литератор, один из основателей и редакторов влиятельного ежемесячника «Эдинбургское обозрение», рано оценивший талант Диккенса, который назвал в его честь своего пятого сына.Леди Холланд
Августа Мэри — дочь Сиднея Смита. В ее салоне Диккенс бывал с 1838 года.Стр. 10. Найт
Чарльз. — См. коммент. к стр. 188, т. 29 наст. собр. соч.Стр. 11. Хант
Ли. — См. коммент. к стр. 48, т. 29 наст. собр. соч.Стр. 12. Форстер.
— См. коммент. к стр. 25, т. 29 наст. собр. соч.…довольно важными для литераторов делами.
— Речь идет о фонде помощи деятелям литературы и искусства (см. коммент. к стр. 321, т. 29 наст. собр. соч.).Стр. 13. «Тысяча и одно жульничество»
— сатира на парламентский режим и Пальмерстона, опубликованная в «Домашнем чтении» в 1855 году; переработка бурлеска, написанного Диккенсом еще в 1832 году.Стр. 15. Мария Биднелл-Винтер.
— См. «Краткую летопись жизни и творчества Чарльза Диккенса», май 1829 года.Стр. 16. Энн
— Энн Биднелл, старшая сестра Марии.Стр. 17. Мэри Энн Ли
— приятельница Марии Биднелл, пытавшаяся поссорить ее с Диккенсом.Стр. 22. …Вы вспомнили обо мне в самую тяжелую пору своей жизни…
— Муж Марии Биднелл-Винтер в это время переживал серьезные денежные затруднения и был на грани банкротства.Фанни
— старшая сестра Диккенса (1810–1848).Стр. 23. Леди Оллиф
— жена сэра Джозефа Оллифа, врача при британском посольстве в Париже.Стр. 25. Матьюрэн
Чарльз Роберт (1782–1825) — ирландский романист, поэт и драматург. Последователь романтической школы «ужасов и фантастики». О его наиболее известном романе «Мельмот-скиталец» (1820) упоминает Пушкин. Язык произведении Матьюрэна отличался вычурностью и искусственностью.Робертс
Дэвид (1796–1854) — шотландский театральный художник и декоратор, член Королевской академии с 1841 года.…почему я считаю правильным свой отказ пойти на обед, который лорд-мэр дает клубу.
— Считая должность лорд-мэра пережитком, Диккенс в едкой сатирической форме высказал свое мнение на этот счет в статье «Размышления лорд-мэра», опубликованной незадолго перед тем (18 ноября 1854 г.) в журнале «Домашнее чтение» (см. т. 28 наст. собр. соч.).