«История жены».
— Под таким заглавием печаталась повесть Эмили Джолли в «Домашнем чтении» с 1 по 22 сентября 1855 года.Стр. 43. Я начал читать отчет о процессе мисс Дудэ…
— Гувернантка-француженка Селестина Дудэ, обвиненная в жестоком обращении с детьми, в результате чего вверенный ее попечению ребенок умер, была присуждена к тюремному заключению парижским судом. Г-жа Швабе, состоявшая при дворе королевы Виктории, выступила на защиту Дудэ, которая ранее была воспитательницей ее детей.Стр. 45. …мои мысли заняты новой книгой…
— Имеется в виду роман «Крошка Доррит».Стр. 51. В третьем выпуске моей новой книги я немного спустил пары своего негодования…
— Диккенс говорит о X главе романа «Крошка Доррит».Отсутствие каких-либо мыслей просто ужасно…
— Речь идет об английском отделе международной выставки искусств в Париже осенью 1855 года. Диккенс критикует работы художников — своих друзей, творчество которых он вообще высоко ценил.Доктор Уистон
Уильям (1607–1752) — английский ученый. Его теория происхождения земли была одобрена Ньютоном и Локком. В 1710 году был отстранен от преподавания в университете за пропаганду реформы англиканской религии в духе раннего христианства.Лесли
Чарльз Роберт (1794–1859) — английский художник, писавший преимущественно на исторические темы, член Королевской академии.Стэнни
— прозвище Стэнфилда Кларксона (1793—1867), художника-мариниста и декоратора, принимавшего деятельное участие в любительских спектаклях Диккенса.Стр. 52. Фрис
Уильям Пауэл (1819–1909) — английский художник — портретист и жанрист. Член Королевской академии. Написал портрет Диккенса.Уорд
Эдвард Мэтью (1816–1879) — английский художник-портретист, автор картин на исторические темы. Член Королевской академии.…невозмутимостью Клэпхема или респектабельностью Ричмонд-хилла…
— Клэпхем — тихое предместье в юго-западной части Лондона. Ричмонд-хилл — фешенебельный и живописный пригород Лондона.Стр. 53. Ренье
Франсуа (1807–1885) — известный французский актер, приятель Диккенса.Плесси
Жанна Арну (1818–1897) — французская актриса.Капитан Морган
— служащий американского торгового флота.Стр. 54. Виардо
Полина (1821–1910) — знаменитая французская певица, пользовалась огромным успехом в оперном репертуаре, обладала голосом редкой красоты (меццо-сопрано) и высокой музыкальной культурой. Впоследствии была педагогом и композитором. Друг И. С. Тургенева.Стр. 55. Мисс Мартино.
— См. коммент. к стр. 129, т. 29 наст. собр. соч.Мне хочется, чтобы Морли написал статью о забастовке…
— Статья Морли о забастовке в Манчестере, содержавшая много мыслей Диккенса, была напечатана в «Домашнем чтении» 2 февраля 1856 года. Морли Генри (1822–1894) — английский литератор. Сотрудничал в либеральном журнале «Экзаминер». С 1850 по 1865 год — постоянный сотрудник и член редакции диккенсовских журналов «Домашнее чтение» и «Круглый год», для которых им были написаны многие десятки статей.Стр. 58. Тэгарт Эдвард.
— См. коммент. к стр. 243, т. 29 наст. собр. соч.Джеролд Дуглас.
— См. коммент. к стр. 199, т. 29 наст. собр. соч.Стр. 59. …когда я думаю о нем, коротающем свой век в шерборнском уединении.
— После ухода со сцены друг Диккенса актер Макриди (см. коммент. к стр. 41, т. 29 наст. собр. соч.) жил в небольшом городке Шерборне.Стр. 60. …скелет в моем домашнем шкафу…
— то есть постыдная семейная тайна. Это образное выражение, впервые употребленное Теккереем в его романе «Ньюкомы» (1851), вошло в английский язык. Диккенс намекает на разлад с женой.