Читаем Том 4 полностью

бы знаете, это лишь часть экипажа фрегата,— не колеб¬ лясь, подчинятся приказаниям первого лейтенанта, кото¬ рый не любит шутить там, где дело касается службы. — Досадно, право, — сказала Кэтрин, — что все мои так славно задуманные планы должны рухнуть из-за уп¬ рямства этой своенравной пары. Но прежде всего, Барн¬ стейбл: правильно ли вы оценили свои силы? Уверены ли вы, что вас ждет успех, что вам не грозит опасность, если вы рискиете осуществить свое предприятие. — Я совершенно уверен в воинском духе и в силах моих матросов. Они спрятаны поблизости, в таком месте, где никто не вздумает искать неприятеля, и с нетерпением ждут той минуты, когда смогут начать действия. Внезап¬ ная атака не только обеспечит победу, но и даст нам ее без кровопролития. Вы поможете нам проникнуть в здание, Кэтрин! Сначала я постараюсь захватить этого офицера- вербовщика, и тогда весь его отряд сдастся без выстрела. Быть может, после этого Гриффит не будет упрямиться. А если нет, я не уступлю командования освобожденному пленнику без борьбы! — Дай бог, чтобы дело обошлось без кровопроли¬ тия! — прошептала Кэтрин, немного встревоженная той картиной, которая возникла в ее воображении во время речи моряка. — И я торжественно заклинаю вас, Барн¬ стейбл, именем вашей любви ко мне и всем, что для вас священно, защитить от опасности полковника Говарда! Я не прощу даже оскорбления моему горячему, упрямому, но вместе с тем доброму опекуну. Мне кажется, я и без того доставила ему много хлопот, и боже избави, чтобы я оказалась для него причиной серьезного несчастья! — Не только он сам, но и все вокруг него будут вне опасности, Кэтрин! Вы в этом убедитесь, когда услышите мой план. Не пройдет и трех часов, как я стану хозяином старого монастыря. И Гриффиту... да, Гриффиту... при¬ дется подчиняться мне до тех пор, пока мы снова не вый¬ дем в море. — Не предпринимайте ничего, покуда не будете окон¬ чательно уверены, что сумеете взять верх не только над врагами, но и над друзьями, — заметила встревоженная Кэтрин. — Помните, и Гриффит и Сесилия так носятся со своими тонкими чувствами, что ни тот ни другая не бу¬ дут вашими союзниками. — Вот что значит провести лучшие годы жизни в че¬ 696

тырех стенах, корпя над латинской грамматикой и тому подобной чепухой! Лучше бы он провел их на борту слав¬ ного корабля и учился самое большее тому, как состав¬ лять отчет о дневной работе да определять, где находится корабль после шторма. Обучение в колледже годится лишь для человека, который должен как-то изворачивать¬ ся, но оно не приносит большой пользы тому, кто не бо¬ ится изучать человеческую природу, глядя людям прямо в лицо, и чья рука всегда так же готова действовать, как язык — говорить. И вообще я заметил, что глаза, привык¬ шие читать по-латыни, плохо читают показания компаса и плохо видят сквозь ночной шквал. Тем не мепее Гриф¬ фит — настоящий моряк, хотя мне доводилось слышать, как он читал Новый завет по-гречески! Слава богу, у меня хватило соображения сбежать из школы на второй день после того, как там попытались учить меня иностранному языку, и я уверен, что не стал из-за этого менее честным человеком и менее искусным моряком! — Неизвестно, кем вы могли бы стать при иных об¬ стоятельствах, Барнстейбл, — сказала его возлюбленная, которая не могла не подтрунивать даже над тем, кого горячо любила, — но я не сомневаюсь, что при надлежа¬ щем воспитании из вас вышел бы недурной священник. — Уж если вы заговорили о священниках, Кэтрии, могу напомнить вам, что у нас на фрегате тоже есть слу¬ житель божий... Но выслушайте мой план. О служении господу мы поговорим позже, когда представится случай. И затем Барнстейбл изложил свой план нападения на дом. План этот — его предстояло претворить в жизнь в ту же ночь — казался так легко осуществимым, что Кэтрин при всех своих подозрениях насчет Борроуклифа вынуж¬ дена была согласиться, что он должен увенчаться успехом. На возникшие у нее возражения молодой моряк ответил с пылом человека, твердо идущего к цели, и привел ряд доводов, показывавших, что в деле, требующем смелости и находчивости, он может быть очень серьезным против¬ ником, В стойкости и верности Мерри он ие сомневался. Что же касается мальчишки-разносчика, то он полагал, что, кроме него и гардемарина, тот не видел никого из их отряда и, несомненно, принял их за простых грабителей. Так как изложение этих планов часто прерывалось ма¬ ленькими отступлениями, вызванными чувствами влюб¬ ленных, прошло более часа, прежде чем они решили 697

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже