расстаться. И, только когда Кэтрин напомнила молодому лейтенанту о том, как быстро летит время и как много еще нужно сделать, он не очень охотно согласился закон¬ чить свидание и проводил ее до калитки. Мисс Плауден на обратном пути соблюдала те же меры предосторожности, что и тогда, когда покидала его. И она уже поздравила себя с успехом, как вдруг заметила, что на некотором расстоянии за ней идет человек, повторяю¬ щий все ее движения. Она остановилась, чтобы бросить опасливый взгляд на незнакомца, который тоже остано¬ вился, а затем медленно возвратился на край луга. Решив, что это был Барнстейбл, пожелавший убедиться в ее без¬ опасности, Кэтрин вошла в дом, забыв все свои опасения, в приятных мыслях о заботливости возлюбленного. Глава XXVIII Глядит он — взвился флаг летучий, И копья поднялися тучей Над Хорнклифским холмом. Вальтер Скотт, «Мармион» Резкий звон колокола, созывавшего к ужину, прозву¬ чал в галерее как раз в ту минуту, когда мисс Плауден вошла туда, и ей пришлось поспешить к подругам, чтобы ее отсутствие не вызвало новых подозрений. Когда Кэтрин переступила порог гостиной, Элис Данскомб уже вышла в столовую, но мисс Говард замешкалась, и Кэтрин застала ее одну. — Ты все-таки осмелилась сделать по-своему, Кэт¬ рин!—воскликнула Сесилия. — Конечно, — подтвердила Кэтрин, опускаясь в крес¬ ло, чтобы хоть немного успокоиться. — Конечно, осмели¬ лась, Сесилия, и видела Барнстейбла, который очень скоро завладеет этим домом. Кровь, которая прихлынула к лицу Сесилии, когда она увидела кузину, теперь снова отхлынула к сердцу, и лицо ее стало белым, как алебастр. — Значит, нам суждено пережить в эту ночь кровопро¬ литие! = воскликнула она. 098
— Нам суждено пережить в эту ночь освобождение, мисс Говард! Все вы будете свободны: ты, я, Эндрю Мер- ри, Гриффит и его товарищи! — Какая еще свобода, помимо той, которой мы поль¬ зуемся сейчас, Кэтрин, нужна двум молодым девушкам? Неужели ты думаешь, что я стану молчать, когда на моих глазах предают моего дядю! Может быть, и жизнь его под¬ вергается опасности! — Ты сама, Сесилия Говард, и жизнь твоя не более священны для этих людей, чем жизнь твоего дяди. Если ты хочешь отправить Гриффита в тюрьму, а то и на висе¬ лицу, выполни свою угрозу и предай Барнстейбла. Это легко сделать за ужином. А поскольку хозяйка дома за¬ была о своих обязанностях, я сама пойду в столовую. Кэтрин встала и твердым шагом, с гордо поднятой головой направилась по галерее в комнату, где уже собра¬ лись остальные обитатели дома. Сесилия молча последо¬ вала за ней, и все сели за стол, заняв обычные места. Первые несколько минут ушли на обычные учтивости джентльменов в отношении дам и любезности, принятые за столом. За это время Кэтрин настолько овладела со¬ бой, что начала пристально наблюдать за поведением своего опекуна и Борроуклифа, решив не ослаблять вни¬ мания, пока не наступит тот решающий час, когда она ожидала появления Барнстейбла. Полковник Говард, одна¬ ко, настолько успокоился, что даже утратил присущую ему рассеянность. Со своего места Кэтрии иногда каза¬ лось, что она встречает его твердый и суровый взгляд, которого еще в детстве привыкла бояться, считая его при¬ знаком справедливого негодования. Борроуклиф, напро¬ тив, был спокоен, вежлив и, как всегда, отдавал должное различным яствам. Единственной внушавшей тревогу особенностью его поведения было то, что он не так усерд¬ но поглощал свой излюбленный напиток. Так прошел ужин, и уже убрали скатерть, хотя дамы, по-видимому, склонны были задержаться дольше обычного. Полковник Говард, наполнив бокалы себе и Элис Данскомб, передал бутылку офицеру и бодрым голосом, желая пробудить среди окружающих более веселый дух, воскликнул: — Как вы думаете, Борроуклиф, не стали бы алые губки наших соседок еще ярче, если бы они омочили их в этом чудесном напитке да произнесли тост за здоровье короля? Мисс Элис всегда готова высказать чувства пре-< 699