Читаем Том 4 полностью

Тем временем Мануэль расставил матросов в боевом порядке, и, по мере того как к дверям прибывали новые силы противника, капитан морской пехоты создавал новые фронты, пока маленький отряд не образовал вооруженное смертоносными пиками с «Ариэля» каре, которое при атаке могло бы оказаться грозной оборонительной силой. — Здесь какое-то недоразумение, — сказал Гриффит, окинув взором устрашающее скопление солдат. — Я при¬ нимаю на себя командование и предлагаю вам, капитан Борроуклиф, условия, которые позволят избежать крово¬ пролития в доме полковника Говарда. — Дом полковника Говарда, — вскричал старик, — принадлежит королю или самому последнему из его слуг! Поэтому не щадите изменников ради меня, Борроуклиф! Не принимайте никаких условий, кроме безоговорочной капитуляции, которой вы должны потребовать от поддан¬ ных, восставших против помазанника божьего! Во время речи Гриффита Барнстейбл с притворным спокойствием стоял, сложив на груди руки и выразитель¬ но глядя на дрожащую Кэтрин, которая была прикована страхом к месту и не могла не видеть всего происходяще¬ го. На слова* хозяина дома он счел нужным ответить: — Клянусь моими надеждами на возвращение в Аме¬ рику, старый джентльмен, что, если бы не присутствие трех дрожащих женщин, я тотчас поспорил бы с вами насчет того, как должно величать вашего короля! Можете вступать в любые соглашения с мистером Гриффитом, ыо, если в них будет содержаться хоть одно слово о верности королю или кому-нибудь еще, кроме конгресса Соединен¬ ных Штатов, считайте эти условия нарушенными. Ни один параграф подобного соглашения я не сочту законом для себя и тех, кто пожелает следовать за мной... — Здесь только два командира, мистер Барнстейбл! —* с надменным видом перебил его Гриффит. — Один — командир английских солдат, другой — командир амери¬ канских сил... Капитан Борроуклиф, к вам, как первому, я и обращаюсь. События этой ночи никоим образом не могут повлиять на противоречия, разделившие Англию и ее старинные колонии. С другой стороны, при слишком строгом соблюдении воинских правил начнется бой, кото¬ рый вызовет ужасные бедствия для обитателей этого дома. Стоит мне и вам, сэр, молвить лишь слово, как эти люди, у которых руки чешутся от нетерпения пустить в ход свое 706

смертоносное оружие, с яростью бросятся друг на друга, и кто поручится, что мы сможем их разнять, когда найдем нужным! Вы солдат и знаете, что гораздо легче возбудить жажду крови, чем насытить ее. Борроуклиф, сохраняя неизменное хладнокровие и видя превосходство своего отряда как по численности, так и по снаряжению, выслушал его до конца, а затем ответил в своей обычной манере: — Не могу не отдать должного вашей логике, сэр! До¬ воды ваши неопровержимы, а вывод неоспорим. Доверьте достойных матросов попечению честного Дрилла, который накормит и напоит этих людей. А мы тем временем поси¬ дим за бутылкой вина, привезенного, как уверял меня мой друг Мануэль, с южного берега острова Мадейры, чтобы его выпили в холодной Британии, и обсудим условия ва¬ шего возвращения в колонии... Клянусь собственным языком, эти негодяи повеселели от моих слов! Они чув¬ ствуют, сэр, что потерпевшему крушение моряку нужнее кусок мяса да кружка пива, чем такие никчемные вещи, как штыки и абордажные пики! — Сейчас не время шутить! — нетерпеливо восклик¬ нул молодой моряк. — У вас численное превосходство, но поможет ли это вам в смертельной схватке, еще Неизвест¬ но. Мы пришли сюда не просить об условиях, а диктовать их. Следует спешить, сэр, обстоятельства не терпят про¬ медления. — Я предложил вам насладиться тремя самыми древ¬ ними радостями из числа доступных человеку: едой, вином и сном. Чего вы требуете еще? — Чтобы вы приказали своим людям отступить и освободить занятые ими проходы. Я мирно уведу моих матросов, ибо здесь находятся лица, не привыкшие к по¬ добным зрелищам. И, прежде чем возражать мне, поду¬ майте, как легко эти отважные молодцы могут сами про¬ ложить себе дорогу — ведь ваши силы разбросаны. — Ваш товарищ, капитан Мануэль, человек опытный, скажет вам, что подобный маневр будет противоречить всем правилам военного искусства, поскольку в тылу у вас остаются такие превосходящие силы. — Мне некогда выслушивать ваши глупые шутки! — воскликнул возмущенный Гриффит. — Вы отказываетесь беспрепятственно выпустить нас Отсюда? — Да| 707

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже