Читаем Том 5. Проза полностью

где и зубы Суламифи без всяких как, стирая всякое сходство с зубами, становятся настоящими живыми, сбежавшими с гор Галаада козами. / а. [т. е.] Зубы Суламифь, наприм<ер>, сбежали с горы Галаада и стали не зубы, а живые козы. б. Знак равнения как исчезает и зубы Суламифь, например, [без всякого] без всяких как, стирая всякое сходство с зубами, становятся настоящими [сбежав<шими>] живыми козами

С. 206

2–3

На этом образе построены почти все мифы / а. На этих б. Так построена мифол<огия>

3

от дней египетского быка / от дней Египетского быка до

3–4

вплоть до нашей языческой религии / а. [до] вплоть до [наших] нашего б. кончая [нашими] нашей языческой религией

4–5

стрибожи внуци «веють с моря стрелами» / стрибоговы внуки веют с моря стрелами на храбрые [полки] полкы Игоревы

6–8

всех народов ~ Библия и др. / а. [всех лучших] все лучшие произведения всех народов, как «Илиаду», [«Оди<ссею>»], Эдду, Калевалу, «Слово о полку Игореве», Веды и Библию б. всех народов [в его] в их лучших произведениях, как «Илиада», Эдда, Калевала, «Слово о полку Игореве», Веды [и], Библия и др.

12

После: «Пир в небесной стороне» — зачеркнуто: Наша «Голубиная книга», Андрей Белый «Котика Летаева»

17–18

выпукло светят на протяжении долгого ряда веков. / составляют наши леты [почти] на протяжении целых в<еков>

19

Наше современное поколение / Наше современное творчество

20

о тайне этих образов / а. о тайне этих образов б. о значении этих определений. Далее зачеркнуто: Единый пример в прорывах за глаза

23

предыдущих столетий / предыдущих поколений

24

как открытие / а. с значением света только открытой Америки. О новом б. как открытие. Объясняется это, конечно, внутренней безграмотностью

24–26

Художники наши ~ внутренней грамотности. / Художники наши, за исключением двух-трех, доходят до такой безграмотности

26

Они стали / Они име<ли?>

27

рисовальщиками / офортистами

28–30

Для Клюева, например, все сплошь стало идиллией гладко причесанных английских гравюр / а. Клюев, например, до того дошел, что [поет] со<чиняет> б. Клюев, например, до того дошел, что для него все сплошь стало гравюрою без [всякого] единого намека на жизнь в. Для Клюева, например, все сплошь стало идиллией причесан<ных>

31–32

То, что было раньше для него / У него все

32

сверлением облегающей его коры / жизнью

33

вставкой в / вставкой или

С. 206-207

33–1

Сердце его не разгадало тайны / а. Он не понял жизни б. Сердце его не поняло жизни

С. 207

2–3

он повеял на нас безжизненным / на нас веет безжизн<енным>

4–5

отливает / отлились

5–6

простой мужичий мозоль, вставляет в пятку / а. мозоль на б. мозоль, тот мозоль, который не дает

9–10

Уайльд с цветком в петлице и лакированных башмаках / а. Уайльд с цветком в петлице и лакированных башмаках б. Уайльд в византийской лии

10

В данном случае / Но в данном случае

11

художник пошел / художник стал

11–12

После: художник пошел не по тому лугу — зачеркнуто: где растут цветы пестрот<ы>

12

Он погнался / Но он погнался

13–14

После: чрез злато ожерелие» — зачеркнуто: Художник должен идти

14

луг художника только тот / луг художника тот

16

Создать мир воздуха из / Создать мир из

18–20

сделавший это, лишь как ларец, где лежат приборы для более тонкой вышивки. / сделавший лишь как ларец [с приб<орами>], где лежат приборы [более] для более тонкого

20

с ответом / с разъяснением

21

Но в древней / В дре<вней>

21–22

да и по сию пору / да и сей<час>

22–23

гораздо экспрессивнее / гораздо экспрессивней, чем теперь

С. 208

9

Крикливо / а. Крикливо б. Над<рывно> в. Вздор<но>

10–11

той нечести (нечистоты), которая / а. той гадости, которая б. той нечести [в] (нечистоты) развен

11

за задними углами / в задних углах

13–14

и этот зловонный букет бросил, как «проходящий в ночи», в наше, с масличной ветвью / и зловонным букетом бросил их [на], как «приходящий в ночи» в наше маслич<ное?>

15

Голос его / Его голос

16

еще при самом таинстве / при самом таинстве

17

После: клич войны — зачеркнуто: попал

18

творческой правды. / правды

18–20

Нашим подголоскам ~ итальянца / *Наши подголоски, [Хлебник<ов>], Шершеневич, Маяковский, Бурлюк и другие, рожденные ~ итальянца, также опрокинуты

21

вещуя гибель / вещ`ая гибель

21–22

открывающаяся в слове и образе / а. открывающихся свеж<их> б. открывающаяся в слове

23

русской мистики. / мис<тики>

Бессилие футуризма / Неправда футуризма

25

кореньями вверх / кореньями к<верху>

посадив / а. посадив б. прилепив

26–27

Он не нашел в воздухе не только озера / Он не нашел в воздухе воды

30

то, что сбрасывает с себя кору или / а. то, что подобно б. то, что, сбрасывая с себя кору, выходит в. то, что, сбрасывая с себя кору, сразу может

31

подобно Андрее-Беловскому «Котику Летаеву» / подобно Андрею Белому

С. 209

1–2

когда на него мычит черная ночь / черная ночь мычит на него

3

мы видим / мы видим, что опрокинутая вверх сосна растет

5–6

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы