Читаем Том 5. Проза полностью

на одно слово / а. в одну повозк<у> б. на одно более сильное слово

7–8

слово, которое может служить так же, как лошадь в упряжи, духу / слово, которое может служить санями духу

7–9

служить ~ духу, отправляющемуся в путешествие по стране представления. / служить санями духу, отправляющемуся в путешествие по представлению.

9–10

На этом же пожирании тощими словами тучных и на понятии / а. От этой [тучнос<ти>] б. От этой же пожирающей тучности и от понятия

11

почти и вся / а. почти б. и вся

После: образность. — зачеркнуто: [речи, тот орнамент] [красочностью] и орнамент [ко<торый>] [значен<ие>] слова [который культивируется [сейчас] в на<ших?>] который «по блеску в мету» стал [«в чин»] уже «в чин» и если раньше [по неопытности считался сверкающими звездами] был как сверкающие звезды вымысла, то теперь [(ни больше ни меньше) [как] стал как] [считается просто] стал просто [считался [одним] как один] одним из грамматических [правил в речи.] приемов.

12–15

Текст: Слагая ~ заячьи следы. — вписан на обороте листа рукописи вместо зачеркнутого.

16–18

Происхождение ~ тайна мироздания. / а. Тайна мироздания очень влияла на наших предков. б. Тайна мироздания очень беспокоила наших предков в. Происходит это оттого, что наших предков сильно беспокоила тайна мироздания г. Происхождение этого, главным образом, в зависимости от того, что наших предков сильно беспокоила тайна мироздания.

18

Они перепробовали почти все двери / То, что они пробовали все двери

21

После: нашей словесной памяти. — зачеркнуто: Наш [древнерусский] строительный орнамент, вылившись в определенные формы со стороны достижений глаза, помимо внутреннего зачатия бросил семя своей символичности [на] и на слово.

22

нашей мифологичной эпики / нашей речи и эпическ<ой>

23

указаний на то / указаний на ее человек / дух наш

23–24

человек есть ни больше, ни меньше, как чаша космических обособленностей / человек есть чаша ко<смических>

24–25

В «Голубиной книге» так и сказано / а. В ней не г<оворится> б. В «Голубиной книге» так и говорится

С. 196

4

Ища ответа во всем / а. [Во] Ища ответа во всем б. Ища во всем ответа

4–5

как бы искал своего внутреннего примирения с собой и миром. / а. как бы искал примирения своего с б. как бы [в нем] искал своего внутреннего примирения со всем, что

После: примирения с собой и миром. — зачеркнуто: [На кон] [Но] [Непокорность стихий] [Найдя себя] Непокорность стихий и безответность пространства [и все то, что бежит] [и вся заставим<ость>] [заставляли его искать] лишали его всяких сил в этом.

5

И, разматывая / Размотав

6–8

находя имя ~ он решился / а. находя имя тому или б. найдя имя всякому предмету и явлению, он решился

9–10

с непокорностью стихий / с тайной неба

10–11

Примирение это состояло в том, что / а. И примирение это пришло б. И примирение это вышло в. Примирение это состоит в том, что

11

что кругом он сделал / а. что небо над б. что в небе про<извел>

13–14

множеству других / другим

15–16

он ясно и отчетливо определял всякое положение / а. он яснее мог представл<ять> б. он ясно и отчетливо мог определять движение

22

построила / строит

25

яко / якожде

26

По ним же тече секерою сок и кровь / По ним тече кровь

27

Как / Но смешно, как самая

28

мы можем / а. мы могли б. неопытные

29–30

отобразителями этих пройденных до нас дорог. / отобразителями пройденных до нас дорог

30

Но это / Но, увы, это

будет просто слепотой / будет слепотой

С. 197

5

земной обстановки / земли

7–8

избегая тожественности, невозможно почти совсем / [мо] даже невозможно избежать

11

отделялось / отделяет<ся>

12–13

подчеркнул / выр<азил>

15

и подчеркивали / подчеркивая

16–17

к мечте о победе над всей бегущей перед ними Европой / к владычеству [над] над всей Западной

17

Устремление / Средства

19

После: на пастбищах туч — зачеркнуто: пас

24–25

так же ясно, как / так же, как

27

Вязь / И вязь

28–30

Если Гермес Трисмегист ~ звезды на земле» / Еще Гораций Флакк говорил о том, что «к человеческой голове приделать рыбье туловище, а вместо рук прикрепить хвостами двух змей возможно всякому»

32–33

не мог не дать образа перстам и струнам, уподобляя / не мог не дать образа опускаемых на струны гуслей перстов, уподобляя

С. 198

1–4

Текст: не мог он ~ древа мысли — вставка между строк и на обороте страницы.

4

по ветвям этого древа мысли / по этому мыслен<ному>

5

рождается / рождаются

13

от пернатых царевичей / от пернатого царства

15–17

есть уподобление ветвям опущенного подсознательно древа / а. уподобление ветвям опущенного подсознательно утвержденья мистерии б. есть уподобление ветвям мистического

17

на которых / на которых как

18

Здесь все / Здесь почти все

После: оправдано — зачеркнуто: до самой [са<мой>], на первый взгляд, запутанной черты, и оборот речи Бояна Со

19–20

воспринимающая такое построение мысль / воспринимающая это мысл<ь>

20

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы