Читаем Том 6 полностью

новенный человек. Простите, милостивая и прекрасная сеньора, говорят, где-то здесь, при дворе нашей доброй королевы, должна быть донья Беатриса де Кабрера мар¬ киза де Мойя. Вы. о ней не слыхали? — Это я и есть, — отозвалась маркиза. — И у тебя ко мне должно быть письмо от этого сеньора де Муньоса, о котором ты говорил. — Господи, теперь я не удивлюсь, что у знатных господ красивые дамы, а у бедных моряков такие жены, что им никто не позавидует! Стоит мне открыть рот, как вы уже наперед знаете все, что я хочу сказать. Слишком я глуп по сравнению с вами! Ей-ей, самому дону Христо¬ фору, если он все-таки доберется до Барселоны, понадо¬ бится здесь вся его премудрость, чтобы не попасть впросак! — Расскажи нам о Педро де Муньосе, раз уж он на¬ правил тебя ко мне. — В таком случае, сеньора, я лучше расскажу вам о вашем храбром племяннике графе де Льера, которого на каравелле называли также Педро де Муньос, а еще — Педро Гутьерес, полагая, что первое имя ложное, хотя и второе было ничем не лучше. — Значит, ты знал, кто такой мой племянник! — удивилась маркиза. — И многие были посвящены в его тайну? — Конечно, сеньора! Во-первых — он сам, во-вторых,— дон Христофор, в-третьих — я, в-четвертых — Алонсо Пин¬ сон, если только он еще жив, в чем я весьма сомневаюсь. Кроме того, об этом знаете вы, и эта прекрасная сеньо¬ рита тоже, видимо, кое о чем догадывается. — Достаточно! Я вижу, об этом знают немногие, хотя и не понимаю, почему он доверился простому матросу вроде тебя. Расскажи мне о моем племяннике. Он тоже прислал письмо? Если так, давай его скорее сюда! — Сеньора, мой отъезд застиг дона Луиса врасплох, и он не успел ничего написать. Адмирал поручил его за¬ ботам принцев и принцесс, которых мы привезли с Эспань¬ олы, так что граф был занят по горло и не смог нацара¬ пать даже записки, хотя желал бы отправить столь ува¬ жаемой тетушке, как вы, послание на десяти листах! — Принцы и принцессы? Кого же ты награждаешь столь громкими титулами, друг мой? — Я говорю о тех высоких особах, которых мы доста- 372

били в Испанию, чтобы они засвидетельствовали свое ува¬ жение нашим государям. С мелкой рыбешкой мы не стали связываться, сеньора, и захватили только самых благород¬ ных принцев и самых прекрасных принцесс, какие нашлись там, на востоке. — Ты действительно хочешь сказать, что с адмиралом прибыли особы столь высокого звания? — Ну конечно, сеньора! Одна из них такой редкост¬ ной красоты, что, пожалуй, затмит прекраснейших дам Кастилии. Это любимица и лучший друг дона Луиса. — О ком ты говоришь? — строго спросила донья Беат¬ риса, пытаясь добиться прямого ответа. — Откуда она и как зовут эту принцессу? — Зовут ее донья Озэма, а родом она с Гаити. Брат ее Маттинао — касик, или король, части той страны, сень¬ ора Озэма — наследница трона, как его ближайшая род¬ ственница. Дон Луис и ваш скромный слуга были в гостях при дворе... — Послушай, парень, что это за небылицы! Неужели граф де Льера не нашел себе другого товарища, чтобы отправиться ко двору? — Думайте что хотите, сеньора, но только это так же истинно, как то, что я сейчас нахожусь при дворе дона Фердинанда и доньи Изабеллы. Должно быть, вы знаете, светлейшая маркиза, что юный граф в свое время любил рыскать по свету с нами, моряками, и в одно из таких плаваний он повстречал некого Санчо Мундо из Могера. Я узнал его, но свято хранил тайну, и мы стали друзьями. Когда дон Луис отправился ко двору дона Маттинао, мест¬ ного касика, что означает на восточном языке «его высо¬ чество», адмирал позвал Санчо, и Санчо отправился вме¬ сте с доном Луисом. И когда король Каонабо из горной страны напал на наших хозяев, чтобы похитить прин¬ цессу, донью Озэму, потому что принцесса отказывалась стать его женой, то графу де Льера и его другу Санчо Мундо с корабельной верфи ничего не осталось делать, как сразиться с целой армией и обратить ее в бегство, одержав тем самым такую победу, какой даже наш ко¬ роль и государь дон Фердинанд не одерживал над мав¬ рами! — А затем в*>1 сами похитили принцессу! — насмеш¬ ливо подхватила маркиза. — Друг мой Санчо с корабель¬ ной верфи* как ты сам себя называешь, басня твоя зани¬ 373

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже