Читаем Том 6 полностью

дера перед необходимостью либо пройти очень близко от корсара, либо пожертвовать многими благоприятными обстоятельствами. Он не стал колебаться. Когда настало время, он скомандовал поворот оверштаг *, и нос судна был теперь направлен прямо ко все еще неподвижному и как будто безучастному работорговцу. На этот раз «Каролина» приблизилась к нему бо¬ лее удачно. Ветер не спадал, и команда вела корабль, как искусный наездник правит горячим скакуном. Однако, пока они проходили мимо работорговца, на бристольском судне не было ни одного человека, который не следил бы затаив дыхание за этим маневром. У каж¬ дого была на то своя скрытая причина. Матросы все боль¬ ше дивились на странное судно; гувернантка и ее воспи¬ танница сами не понимали, почему испытывают такое вол¬ нение, а что касается Уайлдера, то он слишком хорошо знал, какому риску подвергаются в данном случае все, кроме него самого. Как и раньше, матрос у штурвала со¬ бирался было потешить свое морское самолюбие и пройти с наветренной стороны, но, хотя сейчас это спокойно можно было сделать, он получил совсем другую команду. — Проходите у работорговца с подветренной сторо¬ ны, — повелительно сказал Уайлдер. Вслед за этим молодой капитан подошел к борту и стал внимательно вглядываться в судно, к которому они приближались. «Каролина» горделиво плыла, словно гоня перед собой ветер, но единственным звуком, долетавшим до нее с работорговца, был шелест этого ветра в его сна¬ стях. На нем не видно было ни души. Когда оба судна совсем поравнялйсь, Уайлдер уже подумал, что и тут мнимое невольничье судно не подаст никаких признаков жизни. Однако он ошибся. Стройный, подвижный человек в форме морского офицера вскочил на гакаборт и в знак приветствия помахал ему треуголкой. Ветер отбросил назад светлые волосы этого человека, открыл его лицо, и Уайлдер узнал Корсара. г- Как вы полагаете, сэр, ветер удержится? — крик¬ нул Корсар, изо всех сил напрягая голос. — Он начинает свежеть и будет устойчивым, — отве¬ тил Уайлдер. 1 Поворот оверштаг — поворот парусного судна носом против ветра при переходе на другой галс. 615

— Рассудительный моряк своевременно оторвался -бы от берега. По-моему, в этом ветре есть определенный вест- индский привкус. — Вы думаете, к югу он будет свежее? — Да: Но, если вы будете держаться круто к ветру, все обойдется благополучно. Теперь «Каролина» уже миновала работорговца и, обогнув его нос, шла к ветру своим курсом. Человек на гакаборте еще раз махнул на прощанье фуражкой и исчез. — Возможно ли, что такой человек торгует живыми людьми? — воскликнула Джертред, когда оба перекликав¬ шихся голоса смолкли. Не получив ответа, она обернулась к своей спутнице. Гувернантка стояла словно завороженная, глаза ее были устремлены в пространство; они не изменили направле¬ ния и после того, как незнакомец уже скрылся из виду. Джертред взяла ее за руку и повторила вопрос, и тут мис¬ сис Уиллис очнулась. Растерянно проведя рукой по лбу, она заставила себя улыбнуться и сказала: — Встреча с кораблем и всякое новое морское путе¬ шествие всегда вызывают во мне воспоминания о далеком прошлом, дитя мое. Но человек, что показался наконец на невольничьем судне, право, выглядит не совсем обыкио-* венным! — Для работорговца и впрямь необыкновенным! Миссис Уиллис на мгновение опустила голову на руку, затем повернулась к Уайлдеру. Молодой моряк стоял ря¬ дом и с интересом наблюдал за выражением ее лица. — Скажите, молодой человек, то был командир рабо¬ торговца? — Да. — Вы его знаете? — Мы встречались. — А зовут его?.. — Командир корабля. Другого имени я не знаю. — Джертред, пойдем в каюту. Когда земля скроется из виду, мистер Уайлдер будет так добр, что известит нас об этом. Молодой капитан поклонился, и дамы удалились. «Ка¬ ролине» предстояло теперь выйти в открытое море. Уайл¬ дер принял все меры, чтобы это произошло как можно скорее, тем не менее он сотни раз оборачивался, украд¬ 616

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже