невольно залюбовался судном Корсара. Идеальная пра¬ вильность рангоута, благородная чистота линий судна, когда оно, точно морская птица, грациозно неслось по. волнам, послушное ровному дыханию пассатов, стройные мачты на фоне синего неба, оплет.енные причудливым кру¬ жевом снастей, — все это не укрылось от взора человека, который не только умел оценить порядок на корабле, но и восхищался его красотой. Подобно художнику, привыкшему близко и пристально созерцать лучшие памятники древнего искусства, моряк, который сжился со своим кораблем, приобретает вкус тон¬ кий и совершенный; этот вкус позволяет ему видеть недо¬ статки, неприметные для менее острого глаза, и усили¬ вает наслаждение от зрелища плывущего корабля, ибо разум и чувства сливаются здесь воедино. Вот в чем сек¬ рет непонятной для жителей суши могучей и таинствен¬ ной связи моряка с его кораблем, который он любит, как близкого друга, и гордится его стройными мачтами, слов¬ но красотой возлюбленной. Это его дом, его святая святых, предмет его гордости и преклонения. Быстроходностью и маневренностью в сражениях, среди бурь и опасных ме¬ лей судно может оправдать или, наоборот, обмануть ожи¬ дания моряка, и так создаются легенды о счастливых или несчастливых кораблях, хотя свойства эти чаще объяс¬ няются искусством тех, кто ими командует, чем особен¬ ностями конструкции. Но в глазах моряков лавры победы и позор поражения принадлежат одному лишь кораблю; и если рейс оказывается неудачным, то это объявляют случайностью, не свойственной данному судну, как будто у машины есть своя воля и она управляется сама собой. Уайлдер бшг далек от слепого суеверия простых матросов, но в полной мере разделял их любовь к морю и кораблю. И сейчас, когда перед ним предстало прекрасное судно, по чести достойное быть названным жемчужиной океана, это чувство возникло в душе его с такой силой, что на мгновение он позабыл о своем щекотливом и рис¬ кованном поручении. Стоп, ребята! — скомандовал он, делая знак остано¬ вить шлюпку. — Суши весла! 1 Мистер Фид, ты когда-ни¬ 1 Суши весла! — команда, по которой весла ставятся в по ложение, параллельное воде и перпендикулярное борту. 795
будь видел более стройные мачты и лучше пригнанные паруса? Фид, который был загребным, взглянул через йлечо, сунул за щеку порцию жвачки размером с орудийный пыж и, как всегда, бойко ответил. — Готов сказать кому угодно, — начал он, — банди¬ ты они или честные люди, но я, как вернулбя на «Стре¬ лу», сразу объявил товарищам, что такого легкого да по¬ датливого рулевого колеса, как у этого «Дельфина», не найдешь ни на одном корабле, хоть месяц торчи в Спит- хеде. Снасти на нем затянуты, как корсет на девичьей та¬ лии, блоки аккуратные и сидят на своих мачтах, словно глазки на хорошеньком личике. Вон те снасти продер¬ нуты чергёз фор-брас-блок рукой некого Ричарда Фида, а Гвинея уже позаботился о грот-мачте; хоть он и негр, но скажу, что сделано все в лучшем виде. — Чудесное судно! Всем хорошо... — с глубоким вздо- хом сказал Уайлдер. — А ну, навались на весла, ребята! Дружней! Ведь мы не затем здесь, чтобы мерять глубину океана! При этом напоминании люди взялись за весла, и ми¬ нуту спустя шлюпка подлетела к судну. Ступив на па¬ лубу, наш герой приостановился, не решаясь идти даль¬ ше под злобными и угрожающими взглядами матросов; однако присутствие самого Корсара, с обычным для него надменным и повелительным видом стоявшего на корме, подбодрило Уайлдера;, он двинулся вперед, и заминка была настолько мгновенной, что ее никто не заметил. Но не успел он открыть рот, как Корсар знаком предложил ему молчать и пригласил следовать за ним в каюту. — Команда начинает кое-что подозревать, мистер Арк.— Корсар сделал ударение на имени гостя. — Подо¬ зрения эти усиливаются, но пока они еще очень смутны. Люди недовольны маневрами обоих судов, и есть голоса, которые втихомолку распускают слухи, не слишком для вас благоприятные. Вы поступили неосторожно, возвра¬ тившись к нам, сэр. — Я пришел по приказу своего командира, под защи¬ той белого флага. — Мы не очень-то считаемся с общепринятыми зако¬ нами и обычаями и можем не признать ваших прав в этой новой роли парламентера; но если вы явились с по¬ ручением, то, полагаю, оно адресовано мне. 796
— Чудесное судно! Всем хорошо... — с глубоким вздохом сказал Уайлдер.