Читаем Том 6 полностью

Да.

Генерал

(к Каструччо)

Так ты, выходит,Тот малый, что в Италию с собойПривез Фортуну?

Каструччо

Да, я тот, чья славаУспела облететь весь шар земной.Себе для образца и для забавыВожу я много книг. Своей рукойВнести бы мог в одну из них по праву,Дабы воспеть великие дела,Историю, что здесь произошла.Дозвольте мне — и с трех теней я сдунуТри черных вуали. С этой, например.

(Показывает на Теодору.)

Генерал

Прошу, мой друг.

Каструччо

(срывает с Теодоры капюшон)

Дон Эктор де ОсунаПрельщен был самой страшной из химер.Но добивались милостей ФортуныИ наш сержант и этот офицер,И я придал, подтасовав приметы,Фортуны облик этим двум.

Генерал

Кто это?

(Срывает мантильи с Брисены и Лукресии.)

Дон Родриго

Две незнакомки.

Брисена

Первую зовутБрисеною. Вам о своей обидеПоведаю: сержант, стоящий тут,Мое девичье простодушье видя,Словами, что сердца к себе влекут,Пленил меня еще в Вальядолиде,Чтоб тут же, лишь близки мы стали с ним,Покинуть с легкомыслием мужским.Но верной я изменнику осталась,За ним последовала я сюда,Под видом юного слуги скрываласьИ случай выжидала, а когдаОн выпал вновь, отдать не побояласьСвою любовь тому, с кем навсегдаСоединить судьбу свою готова…Сеньор! Я вашего теперь жду слова.

Лукресия

Лукресии и дона Хорхе спорРешите также. Лейтенант в МиланеБыл принят в нашем доме, и с тех порЯ тайная его жена. ДворянеМы знатные, и мой отец, сеньор,В чести у короля. Я в упованье,Что властью благородною своейВы защитите честь семьи моей.

Генерал

Так нагло осквернить мундир солдата,Дать клятву сеньоритам молодым —И обмануть, унизить то, что свято,Позор отцам их принести седым…Тут, чтобы чести возместить утрату,Священник иль палач необходим.Так где, друзья, стоять вы предпочтете —Пред аналоем иль на эшафоте?

Дон Хорхе протягивает руку Лукресии, она — ему, дон Альваро — Брисене, она — ему. Фортуна снимает с себя мантилью.

Фортуна

Я вижу: вы для всех нашли мужей.Рабыня ваша, жду и я ответа.

Генерал

Мой друг! Нет слова моего верней,Не отступлюсь от своего обета…Каструччо! Я прослышал от людей,Что ты в долгу пред девушкою этой,Так руку ей подай.

Каструччо

В угоду вамЯ не одну, а две руки отдам.

Генерал

Я капитанский чин и полупикуДаю тебе в приданое, как сват.Ты ловок и умен. Так послужи-ка —Хороший выйдет из тебя солдат.

Каструччо

Поверьте мне: отвагою великойЯ преисполнен… Но часы летят,И вот уже подходят к заключеньюМолодчика Каструччо приключенья.<p>НЕТ ЗНАТНОСТИ БЕЗ ДЕНЕГ</p>

Перевод Ф. КЕЛЬИНА

<p>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА</p>

Федерико — старик.

Отавио, Руфино, Лусиано — его сыновья.

Джулия-Лауренсия — королева.

Сесар — адмирал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги