Читаем Том 8. Под крышкой гроба полностью

— А ничего.

— У тебя чересчур коварная улыбка, Дог. Что ты задумал?

— Чтобы появилась длинная рука и утянула тебя отсюда.

Шэрон поставила свой бокал, встала, и, подняв голову, посмотрела на меня сияющими глазами.

— Надо только попросить, — сказала она.

— Я прошу.

— Тогда идем.

Под дождем Шэрон стала похожа на распустившийся весенний цветок, покрытый сверкающими каплями росы. Голова у нее была не покрыта, и ветер свободно трепал ее волосы. Взяв меня под руку, она со смехом шлепала по лужам, и съежившиеся под зонтиками редкие прохожие с удивлением смотрели на нас и улыбались.

Мы перекусили в небольшом итальянском ресторанчике, потом, пройдя пару кварталов, заглянули в бар, где не было ни души, за исключением самого хозяина. Он подал наш заказ и опять уткнулся в телевизор.

— Как славно, Дог. Давно мне не было так хорошо.

— Подождем, что ты скажешь завтра, когда схватишь воспаление легких.

— А «завтра» будет?

— Конечно. У меня появилось чувство ответственности за тебя.

— Как бывает, когда подбирают отбившуюся от стаи птицу?

— Вроде того.

— Хорошо. Я тебе позвоню. Здоровая, полная сил и молодости… — она вдруг запнулась и посерьезнела. — Я… не хотела тебя…

— Котенок, я не мальчик. Вижу себя в зеркало каждый день, когда бреюсь — и седину и морщины. Это со всеми бывает.

— Ты мне нравишься таким.

— Тем лучше, поскольку другим мне не стать. А общаясь с тобой, авось помолодею. Мне это напоминает юность.

— Мондо Бич?

Моя рука с бокалом остановилась на полпути.

— Откуда ты знаешь?

Ее глаза лучились.

— Потому что я из тех же мест. В шести милях от вашего поместья. Когда я была маленькая, мы гуляли в северной части вашего парка, которая не была огорожена. Иногда мы плавали у лодочного причала и устраивали пикник, воображая себя богачами.

— Вот оно что.

— А ты там бывал, Дог?

— Несколько раз. Я больше предпочитал уединение.

— А знаешь, мой отец проработал на заводе Бэрри- нов пятнадцать лет. Я бывала с отцом в большом доме, когда он относил туда какие-то бумаги с завода.

— Мир тесен. Зачем ты уехала из провинции? Чего тут хорошего, в этом чертовом городе?

— Предпринимательство. Нужно же как-то кормиться, одеваться. Мне казалось, что завод — не совсем для меня. Когда отец умер, у меня не было никаких шансов в этом городке. Сам понимаешь.

Я пододвинул поближе блюдце с орешками.

— Я-то уехал из своих мест не совсем добровольно. Меня подтолкнули. Ты много потеряла, если не слышала всю эту историю.

— Из разговоров взрослых кое-что до нас доходило. Но я как-то не вникала. Как раз перед моим отъездом было много шуму по поводу твоих двоюродных сестер. Мне это было ни к чему. Твое возвращение, видимо, большая неожиданность для них?

— Мой адвокат уже готовит их. Почему тебя так интересуют Бэррины?.

— Наверное, мне хочется услышать хоть что-нибудь о доме, о старых местах. С тех пор я там ни разу не была.

— Так давай съездим.

Она несколько секунд помолчала, с улыбкой глядя на меня, и согласно кивнула головой:

— О’кей. Когда?

— Завтра… если сможешь отпроситься.

— Мистер С. К. Кейбл по уши в долгу у меня, дорогой Келли. Я теперь достаточно долго смогу распоряжаться своим временем.

Глянув на часы, я увидел, что уже шел второй час ночи.

— Давай-ка провожу тебя домой. А то и выспаться не успеешь. Где ты живешь?

— Недалеко. Дойдем пешком.

Оставив деньги на стойке бара и прихватив горсть орешков, я подал Шэрон плащ.

— Пойдем, морской котик.

Она жила на Ист-Сайде, в высоченной коробке из стекла и бетона, примыкавшей к такой же башне, с общим входом, охраняемым бдительным привратником в ливрее.

Приветливо и искренне Шэрон предложила мне зайти и выпить чего-нибудь на сон грядущий. Она вошла первой, зажгла свет, мы разделись, и она повесила плащи.

— Ты пока наливай, — сказала она, указав мне на бар, — а я-пойду переоденусь в домашнее. И сухое. А тебе придется пострадать. Думаю, не захочешь щеголять в моем халате, — засмеялась она своим звонким смехом.

— Обойдется.

Наполнив бокалы, я обошел комнату, удивляясь холодной деловитости современного жилья. Все было по- американски функционально, в соответствии с типовым манхэттенским дизайном. Только спустя некоторое время до меня дошло, чего здесь недоставало. Квартира не имела лица. Это было просто… жилье. Как гостиничный номер.

Я почувствовал, что она наблюдает за мной из затемненного угла комнаты.

— О чем ты думаешь, Дог?

— Давно ты здесь живешь?

— Четыре года. А что?

— Не скажешь, что здесь живет девушка.

Я обернулся. Она вышла из темноты такая прелестная в своей тонкой кофточке, завязанной узлом под грудью, и простенькой юбчонке, колышущейся вокруг стройных ног. Полотенце, завязанное на голове тюрбаном, делало ее похожей на героиню «Тысячи и одной ночи». Сердце у меня екнуло, но я быстро овладел собой.

— Необычное наблюдение. Большинство мужчин этого не замечают. Но ты прав.

Взяв протянутый мной бокал, она удобно устроилась на диване, подобрав под себя ноги, и продолжила с улыбкой:

— Не могу назвать домом квартиру в Манхэттене. Просто я здесь живу. Даже не хочу украшать ее разными женскими безделушками. Предпочитаю подождать.

— Чего?

Перейти на страницу:

Все книги серии Микки Спиллейн. Собрание сочинений

Похожие книги

Красные волки
Красные волки

В горах Дагестана отряд спецназа ГРУ под командованием капитана Шереметева проводит операцию по уничтожению боевиков. На одном из перевалов бойцы задерживают трех подозрительных типов, которые на поверку оказываются университетскими работниками из Махачкалы. Шереметев наводит справки и узнает, что ученые занимаются восстановлением в здешних местах популяции редкого вида волков. Ученых отпускают. Вскоре после этого трех бойцов из отряда Шереметева находят мертвыми, и их, судя по всему… загрызли волки. Интуиция подсказывает капитану, что смерть спецназовцев и деятельность дагестанских зоологов связаны между собой. Он начинает расследование и очень скоро понимает, что интуиция его не подвела…Ранее книга выходила под названием «Боевая стая».

Сергей Васильевич Самаров

Боевик / Детективы / Боевики