Читаем Том 9 (Конец XIV - первая половина XVI века, подъем общественного значения литературы) полностью

Стихотворная хроника, написанная в XII в. византийским поэтом Константином Манасси (Манассией), была в XIV в. переведена на болгарский язык. Этот болгарский перевод не позднее начала XVI в. стал известен на Руси. Здесь он подвергся небольшой языковой правке (преимущественно орфографической) и был широко использован при составлении «Русского хронографа». Существовала и русская версия болгарского перевода «Хроники», которая дошла до нас в трех списках XVII в.

В данной публикации приводятся шесть фрагментов из этой версии «Хроники» (в переводе они обозначены римскими цифрами).

Первый фрагмент содержит рассказ о сотворении мира: скупой библейский рассказ (Книга Бытия, 1, 1) хронист пытается превратить в страстный панегирик красоте и богатству мироздания. Второй фрагмент содержнт рассказ о Троянской войне. Автор обращается к осведомленному читателю (каким и был византийский читатель XII в.), поэтому в ряде случаев он опускает важные сюжетные подробности, не называет имен персонажей или, напротив, упоминает того или иного героя без каких-либо пояснений. Эта глава «Хроники» была использована древнерусским книжником при составлении «Повести о создании и попленении Тройском...», вошедшей в состав «Русского хронографа» и переписывавшейся в сборниках (она издана в наст. изд., т. 8). Четыре остальных фрагмента повествуют о истории Византии. Хронист озабочен созданием увлекательного и динамичного повествования. Он весьма экспрессивен: то с восхищением, то с неприязнью оценивает поступки и характеры своих героев, демонстрирует свое литературное мастерство, прибегая к ярким сравнениям, широко употребляя неологизмы, созданные по архаичным моделям гомеровского эпоса, прибегает к реминисценциям из античной мифологии. Следует учитывать при этом, что характеристики, даваемые хронистом историческим деятелям, крайне субъективны и неточны. Его труд интересен не как исторический источник, а как широко известный и популярный на Руси литературный памятник, недаром стилю и манере изложения Манасси подражали русские писатели XVI—XVII вв.

Первый фрагмент из «Хроники» воспроизводится по списку СПбФИРИ, ф. 11, № 140, остальные четыре по списку РНБ, Софийское собр., № 1497. Исправления вносятся по фототипическому изданию (Летописта на Константин Манаси. София, 1963) болгарского перевода из библиотеки Ватикана (Slav, II), как наиболее близкому к протографу русских списков, а в первом фрагменте по Синодальному списку болгарского перевода (ГИМ, Синодальное собр., № 38), так как в Ватиканском списке этот текст отсутствует. При цитировании Ватиканского списка (из которого восполняются пропуски Софийского списка) при замене букв «юс большой» и «юс малый» буквами ю, у и а последние выставляются в соответствии с нормами древнерусской орфографии, игнорируя их смешение, характерное для среднеболгарской орфографии XIV в.

Текст «Хроники» весьма труден для понимания, поэтому при переводе на современный русский язык допускалась в необходимых случаях корректировка по греческому оригиналу. Для удобства читателей в переводе имена исторических лиц и мифологических персонажей приводятся в традиционной форме.

ПОСЛАНИЕ ИГУМЕНА ПАМФИЛА

Подготовка текста, перевод и комментарии В. И. Охотниковой

ОРИГИНАЛ

ОТ ПАНФИЛИА, ИГМЕНА ЕЛИЗАРОВЫ ПУСТЫНИ,[245] СЛОВО УЧИТЕЛНО О ИВАНЕ ДНИ ПРЕДТЕЧИ КЪ БОЖИЮ ХРИСТОЛЮБИВАГО ГРАДА ПСКОВА И ВСЕМУ ПРАВОСЛАВНОМУ ХРИСТИЯНСТВУ

Благословение и послание изо обители пречистыя Богоматере честнаго ея Рожества и Трех Святитель — Василья, и Григорья, и Ивана Златаустаго;[246] Елизарова монастыря Божиею волею и того благодатию Панфилей игуменъ о Христе з братьею, богомолець государей наших великых князей и царей и всея Русии,[247] сице тако есмь вкупе и вашь богомолець, господей наших.

И о всем благословяю вас, и бью челом, и молю вашу власть, да с любовию Господа ради послушайте словес грубости моея, вам бо есть держава и власть и въ граде сем по Бозе и государей великых князей, и того ради явите боязнь вашу, яко правосланыя христиане сущеи, еже к Богу.

Сице бо еще есть останокъ неприязни въ граде сем, и зело не престала зде еще лесть идолскаа, кумирское празнование, радость и веселие сотонинское, в нем есть ликование и величание диаволу и красование бесом его в людех сих, не ведущих истины. Но иже яве паче есть нечестие въ людех к Богу предо очима вашима: си бо на всяко лето кумирослуженным обычаем сотона призывает во град сей, и тому, яже жертва, приносица всяка скверна и безаконное богомерское празнование.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека литературы Древней Руси

Похожие книги

История Российская. Часть 4
История Российская. Часть 4

Татищев Василий Никитич (1686 – 1750), русский государственный деятель, историк. Окончил в Москве Инженерную и артиллерийскую школу. Участвовал в Северной войне 1700-21, выполнял различные военно-дипломатические поручения царя Петра I. В 1720-22 и 1734-37 управлял казёнными заводами на Урале, основал Екатеринбург; в 1741-45 – астраханский губернатор. В 1730 активно выступал против верховников (Верховный тайный совет). Татищев подготовил первую русскую публикацию исторических источников, введя в научный оборот тексты Русской правды и Судебника 1550 с подробным комментарием, положил начало развитию в России этнографии, источниковедения. Составил первый русский энциклопедический словарь («Лексикон Российской»). Создал обобщающий труд по отечественной истории, написанный на основе многочисленных русских и иностранных источников, – «Историю Российскую с самых древнейших времен» (книги 1-5, М., 1768-1848).«История Российская» Татищева – один из самых значительных трудов за всю историю существования российской историографии. Монументальна, блестяще и доступно написанная, эта книга охватывает историю нашей страны с древнейших времен – и вплоть до царствования Федора Михайловича Романова. Особая же ценность произведения Татищева в том, что история России здесь представлена ВО ВСЕЙ ЕЕ ПОЛНОТЕ – в аспектах не только военно-политических, но – религиозных, культурных и бытовых!

Василий Никитич Татищев , Василий Татищев

История / Древнерусская литература / Древние книги