– Твоя правда, – согласился с ним второй погонщик, поднялся из-за стола и, пригнувшись, приятели направились к дверям. – Не хватало нам за свои деньги ловить пули, предназначенные другому.
Вслед за ними к дверям бросились самые робкие из завсегдатаев бара. Через минуту в баре остались только растерявшиеся коты, не знавшие, что им делать в такой ситуации, и наиболее хладнокровные посетители, понимавшие, что во время панического бегства они могут получить пулю в спину.
На несколько секунд вновь воцарилась полная тишина. Оба противника медлили спускать курки. Каждый хотел стрелять наверняка.
Для тех, кто оставался снаружи и не осмеливался даже заглянуть в дверь, эта задержка казалась нестерпимо мучительной. Разрядить общее напряжение могли бы только револьверные выстрелы, которые все рассчитывали услышать в любой момент. И многие буквально стонали от разочарования, когда вместо выстрелов раздался громкий и властный голос Глена Хартона.
Все утро хозяин гостиницы провозился в кладовке. Он подоспел в бар, когда ссора была уже в разгаре, и предотвратить дуэль было невозможно.
– Стойте! – скомандовал он тоном кота, который привык повелевать и пригрозил револьвером в руке.
– Не стреляйте! Опустите оружие, иначе, клянусь, я прострелю башку первому, кто дотронется до курка.
В сердце Джерри вспыхнула надежда, что Хартон может помешать убийству.
– Почему я должен опустить оружие? – заорал побагровевший от гнева Майкл Койот. – После подобного оскорбления, нанесенного бродячим котом...
– Поосторожнее насчет бродячего кота, приятель, – счел нужным предупредить Том. – У меня богатая родословная.
– В гробу я видал твою родословную! – орал Койот, словно все вокруг него оглохли.
– Молчите, Койот! Ведь это вы – зачинщик ссоры, – попробовал укорить его Глен Хартон. – Вы, оба, могли бы разойтись по-хорошему...
– Ну так что же, что я зачинщик? Я не из тех, кто сносит оскорбления! Уйди с дороги, Глен Хартон! Или следующая моя пуля будет предназначена тебе! Эта ссора тебя не касается, и ты не имеешь права вмешиваться!
– Вот как? Ха-ха! Я не имею права вмешиваться... Майкл Койот, не забывайте, где вы находитесь! Вы находитесь в поселке Идж, где располагается военный форт и действуют американские законы. Командование форта Идж благоволит ко мне, и по одной только моей просьбе не замедлит засадить вас на гауптвахту, как простого солдата. Поэтому я приказываю положить ваш револьвер в кобуру, из которой вы его достали!
– Черта с два ты от меня этого дождешься, Глен Хартон, – злобно прошипел Майкл Койот. – По-твоему, получается, что честный пес, как бы он ни был оскорблен, не имеет права драться на дуэли без твоего на то разрешения? И ты считаешь такое положение законным?
– Я этого не утверждаю, – дипломатично увильнул хозяин. – Я никогда не препятствовал честному разрешению ссоры. Стреляйте на здоровье, коли жить надоело. Но не сейчас. Ваши забавы с оружием опасны для посетителей моей гостиницы. Я не намерен подставлять себя под пулю, предназначенную для другого.
Предлагаю вам уехать в прерию, и уж там стреляйте, сколько угодно. Теперь, надеюсь, вы удовлетворены?
Авторитет Глена Хартона в поселке не позволял пренебрегать его приказаниями. Противники не сомневались, что он вынул свой револьвер из кобуры не ради пустой угрозы. Поэтому Том и Койот одновременно опустили револьверы дулом вниз, но, правда, продолжали держать их в руках.
– И все-таки дуэль состоится не в прерии, а сейчас и здесь, – сказал Койот, нахмурившись. – Все должны видеть, что Майклу Койоту перечить опасно...
– Значит, вы твердо решили драться? – переспросил Глен Хартон, в то же время отлично понимая, что надежды на примирение нет никакой.
– Я не буду настаивать на дуэли со смертельным исходом, если только мистер Койот соблаговолит принести извинения за свои слова и поступок...
– И не подумаю! – заносчиво рявкнул Майкл Койот. – Я не привык извиняться. Тем более, перед такой ряженой обезьяной!
– Заткни свою пасть, не то проглотишь пулю! – закричал Том, в первый раз обнаружив гнев. – Я хотел дать этой собаке возможность спасти свою шкуру. Вижу, что моя снисходительность не нашла должного отклика и была неверно истолкована! И теперь, клянусь моими любимыми романами, один из нас не выйдет живым из этого помещения! Настоятельно прошу всех зевак удалиться отсюда! Я не намерен больше терпеть такую наглость!
В ответ Майкл Койот лишь презрительно рассмеялся.
– Стойте! – воскликнул хозяин гостиницы, все еще не решаясь повернуться спиной к дуэлянтам. – Вы же готовы спустить курки раньше, чем мы все выйдем... Кроме того, джентльмены, надо соблюдать правила дуэли. Прежде всего, чтобы дуэль была честной, вы оба должны быть одинаково вооружены. Надеюсь, никто не возражает?
– Это справедливое требование. Я не возражаю, – согласился Том.
– Я намерен драться тем оружием, которое держу в руках, – злобно заявил Майкл Койот. – Достоинство револьвера в том, что он за шесть секунд делает из противника решето.
– Это оружие и меня устраивает по той же причине, – был ответ Тома.