Кэткот.
Хоходят слухи, будто у него есть зозолотой слиток, сплавленный изиз колец, снянятых с пальцев мертвевецов…Томас.
Возьмите мой бокал, дядя Ричард —Филлипс.
Очень любезно… Как бы то ни было, ты жив. Что твои губы не утратили способность говорить — в данный момент лучшее их качество.Бергем
Ламберт
Барретт.
Изуродованы? Что вы имеете в виду?Ламберт.
Из них вырезаны листы, очень тщательно… И я подозреваю, что самые ценные: иллюминированные пергаменты.Бергем.
Такие сокровища вы храните в регистратуре?Барретт.
Я постоянно ищу источники для своей истории Бристоля… И, возможно, найду здесь золотоносную жилу.Ламберт.
Томас держал эти фолианты в руках. Даже брал их домой —Томас.
С вашего разрешения, сэр.Филлипс.
Слушай и помалкивай, мальчик. Дай сперва другим вволю побрызгать слюной.Ламберт.
Случайно обнаружив повреждения, я призвал писца к ответу.Томас.
Я же не негодяй…Барретт
Томас.
Не в том дело. Я здесь погрязаю в несвободе и скуке… И интуиция мне отказывает.Барретт.
Не путай состояние, обусловленное твоим возрастом, с местом, где ты работаешь.Бергем.
Когда, сэр — не считая сегодняшнего дня — вы последний раз держали в руках эти фолианты?Ламберт.
Лет двадцать назад, наверное —Бергем.
Ваша память могла с тех пор ослабнуть.Ламберт.
Так только кажется. Томас признался, что знает содержание пропавших листов. Он будто бы и мистеру Барретту письменно его изложил.Барретт.
Я так и не понял, зачем это мне —Томас.
Только в двух случаях —Кэткот.
Пополовинчатое признание, как правило, равносильно полполному.Уильям.
У правды иное лицо, чем у правдоподобия.Кэткот.
Обобъяснись, Томас, — только без увуверток.Барретт
Томас.
Если чего-тоУильям.
Я иногда заходил к нему и видел, как он мучается с неблагодарными книгами.Ламберт.
Я говорил о вырезанных пергаментных страницах, а не о состоянии фолиантов.Барретт
Бергем
Уильям.
Это не чернила, а бычья кровь… смешанная с мочой и солью железа…Томас
Бергем.
Нам, наверное, лучше поговорить где-нибудь в сторонке?Томас.
Если получится, сэр… Если бы я мог открыться перед вами прямо сейчас…Барретт.
Так быстро закончили с проверкой?Бергем.
Выпьем еще по бокалу. А потом яФиллипс.
Вы хотите сказать, что потом выдадите нам что-то особенное? Так обычно выражаются проповедники.Томас
Бергем.
Ты собирался воспользоваться веревкой? Или ядом?Томас.
У меня есть яд. Мышьяк.Барретт.
Придется забрать его у тебя.Томас.
Я не отдам.Бергем.
Имеется ли у вас, господин адвокат, контора, помимо этой канцелярии, — может быть, где-то рядом?Ламберт.
Само собой; здесь у меня только приемная… так сказать, для престижа.Бергем.
Тогда я попрошу господ временно удалиться туда и оставить меня наедине с Томасом.