Барретт.
Я не вполне понимаю. Но, тем не менее…Ламберт.
Миссис Ламберт — матушка — рассказала мне, что Томас приобрел яд и, кроме того, постоянно носит при себе пистолет. Я не верил, что это возможно —Уильям.
Со времени самоубийства моего брата —Бергем
Томас
Бергем.
Получается, я — если по справедливости — в данном случае должен простить тебе кражу. Так что же, я владею и другими вырезанными пергаментами, о которых говорил мистер Ламберт?Томас.
Сэр — нет. Речь идет лишь о семи листах из пяти фолиантов. Их получил мистер Барретт, для своей «Истории Бристоля».Бергем.
Барретт?.. Он же почтенный человек, известный ученый, а не выходец из низов, как ты или я. Он был учеником Винчестерского колледжа, аптекарем, хирургом, штабным лекарем флота, начальником госпиталя Святого Петра — правда, еще и акушером, в силу собственной склонности, — и всюду действовал весьма успешно. Он написал историю медицины и уже много лет работает над трудом о Бристоле.Томас.
В последнее время ему не хватало первоисточников. Потому у него и возникла мысль воспользоваться моими услугами.Бергем.
Он подталкивал тебя к воровству?Томас.
Речь шла не о воровстве, а оБергем.
Он придавал им двусмысленное значение?Томас.
Для него было предпочтительнее ничего такого в виду не иметь. НоБергем.
Почему же ты заходил в своей услужливости так далеко?Томас.
Сэр… на случай если я здесь потерплю неудачу… потерплю неудачу как поэт… у меня должен оставаться какой-то выход. Я решил, что — дабы бежать от неприятностей, которых становится все больше — на худой конец стану судовым врачом. Мистер Барретт одалживал мне руководства по медицине. Я часто посещал анатомический театр. Он может достать для меня патент — апробацию пятой степени, по крайней мере.Бергем.
Мы все пытаемся куда-то бежать. Я, например, нахожу прибежище в музыке, когда жизнь становится чем-то черным, наподобие свернувшейся крови. Люблю Генделя и Гайдна…Томас.
Прошу вас, сэр, окажите уважение самому себе, вернув мне доброе имя. Помогите…Бергем.
Так ты говоришь, изуродованы пять фолиантов, а не двенадцать?Бергем.
Считай, что этого разговора между нами не было.Томас.
Не было, сэр. Чего не должно быть, того нет и не было.Бергем
Ламберт.
Так вы забрали у него яд, мистер Бергем?Бергем.
Яду меня в кармане, сэр.Ламберт.
Теперь Я буду лучше спать по ночам. Мне вряд ли удалось бы свыкнуться с мыслью, что Томаса в любой момент могут обнаружить здесь в канцелярииБергем.
Из пяти фолиантов, в общей сложности, исчезли — опять же в общей сложности — семь листов. Я готов купить эти книги, как если бы они были неповрежденными. Цену назначите вы сами, мистер Ламберт.Ламберт.
Очень любезно с вашей стороны. Что мне на это ответить?Бергем.
Назовите цену.Ламберт.
В принципе я согласен. Но так сходу сформулировать требование… значит поставить одну из сторон в невыгодное положение.Бергем.
В любом случае книгиЛамберт.
Как вам будет угодно…Филлипс.
Прием, я полагаю, закончен? Тогда разрешите откланяться.