Немного подкрепившись водой и всем остальным, Джейсон взглянул на поразительную границу между пустыней и садом. Это была прямая линия, как граница между двумя мирами. От выжженной пустынной земли до весны в английском загородном саду оставался всего один шаг. Посмотрев вдоль границы, Джейсон заметил колонны, расположенные вдоль края, белые каменные колонны с магическими символами, вырезанными на поверхности.
- Неужели эти твари делают его таким посреди пустыни?- Спросил Джейсон.
- Они только часть этого, - сказала Фарра. “Чтобы сделать что-то подобное, нужна большая и сложная система.- Она раздала спиртовые монеты Гэри и Руфусу. Все трое проглотили их.
- И что теперь?- Спросил Гэри.
- Теперь мы доберемся до поместья, - сказал Руфус. - Мы найдем Анису и убьем всех остальных.
- Мне нравится этот план, - сказал Гэри. Серый свет начал искриться вокруг него, становясь все гуще, пока не образовал металлическую броню, закрывающую все его тело. Она была толстой и тяжелой, сделанной из темных стальных пластин, скрепленных большими болтами. На его поверхности были выгравированы руны, которые, казалось, были вырезаны лезвием, грубым, но излучающим силу. Там, где гравюры врезались в темный металл, изнутри сиял красный кузнечный огонь.
- Это впечатляет, - сказал Джейсон. “Разве там не жарко?
- С жарой я справлюсь, - сказал Гэри. Увидев, как он бежит по пустыне, словно бегает трусцой по пляжу, Джейсон поверил в это.
Руфус протянул руку, вокруг которой собирались пылинки золотистого света. Свет превратился в меч в руке Руфуса, изящный ятаган, который казался не только оружием, но и произведением искусства. Рукоять была из ярко-красного золота, как и острие клинка. Большая часть клинка была из желтого золота, которое сияло, как солнце, с красными золотыми надписями, бегущими вниз по его изящному изгибу.
После того как Гэри и Руфус назвали свое впечатляющее оборудование, Джейсон посмотрел на Фарру.
- Все, что я наколдую, сделано из камня, - сказала Фарра. - Я не собираюсь таскать их с собой.
- Я бы вызвал свой плащ, - сказал Джейсон, - но даже если бы у меня была мана, я думаю, что она убила бы меня.
- А что может сделать эта способность плаща?- Спросил Руфус.
- Светлеть и темнеть, - без особого энтузиазма ответил Джейсон. - Он также может сделать меня легче, так что я могу прыгать с высоких мест.
Внезапно он оживился.
- О, и это позволяет мне ходить по воде, - сказал он, - Но я еще не пробовал этого делать.
- У меня есть волшебные сапоги, которые позволяют мне это делать, - сказал Руфус и нахмурился. - По крайней мере, так было до тех пор, пока их у меня не отобрали. Мы вернем наше оборудование после того, как освободим Анису.
Прежде чем отослать каменный сундук, Фарра достала два ремня с тяжелыми мешочками. Одна была серая, которую она передала Гэри, другая-красная, которую оставила себе.
- А это что такое?- Спросил Джейсон. Он смотрел, как Фарра пристегивает пояс к своей одежде, а Гэри обвязывает его вокруг внешней стороны своих доспехов. Тяжелый металлический скафандр, казалось, почти не мешал ему.
- Призывающие материалы, - сказала Фарра.
- Призывающие? - Спросил Джейсон.
- Скоро ты все увидишь - сказал Руфус. - Давай не будем задерживаться дольше, чем это необходимо.
Они двинулись в путь через парк. Внешние участки представляли собой ухоженные лесные массивы, тенистые гравийные тропинки пробивались сквозь искусно расставленные деревья и кустарник. Откуда-то доносилось журчание ручья.
- Здесь очень мило - сказал Джейсон, оглядываясь по сторонам.
- Снисходительно, - упрекнул его Руфус. - Они должны работать с окружающей средой, а не против нее. Затраты на строительство и поддержание всего этого в центре пустыни просто зашкаливают.
- Я знаю, о чем ты говоришь, - сказал Гэри. - Недалеко от того места, где я вырос, есть пустынный город. Там есть подземная река, и половина города построена под землей вокруг нее. Они используют природный ландшафт в своих интересах. Вряд ли какая-то основная инфраструктура требует магического содержания.
- Это ты про Зартоса говоришь?- Спросил Руфус.
- Подожди, ты только что сказал Зардоз?- Спросил Джейсон.
- Нет, Зартос, - сказал Руфус. - А Зардоз - это место в вашем мире?
- Нет, Зардоз-это... - Джейсон искал лучший способ описать это. - Давай просто скажем, что это к лучшему, что ты не сказал Зардоз.
- Ты бывал в Зартосе, Руфус?- Спросил Гэри.
- Нет, мой брат рассказывал мне об этом, - сказал Руфус. - Он сказал, что это определенно стоит посмотреть.
- Зная твоего брата, - сказала Фарра, - он, вероятно, имел в виду женщин.
- Он не так уж плох. - сказал Руфус, вызывав взгляды Гэри и Фарры,- Правда.
-В Зартосе огромное Селестинское сообщество, - сказал Гэри. - Но я полагаю, что ваш брат не говорил вам об этом.
- Возможно, он упоминал об этом, - уклончиво ответил Руфус. - Попутно.
- Селестины, - сказал Джейсон. - Это еще одна раса в этом мире, верно?
-Совершенно верно, - сказал Руфус. - Как и эльфы, они славятся своей привлекательностью для человеческих чувств.