Читаем Трагедии полностью

Уж не царевна ль? Дочь имел Еврит?


Лихас


330Не знаю, я расспрашивать не стал.


Деянира


И как зовут, — ты не узнал у спутниц?


Лихас


Нет, не узнал: я молча делал дело.


Деянира


О бедная, скажи хоть ты сама:

Я огорчусь, коль не откроешь имя.


Лихас


Нет, ежели судить по прежним дням, —

Рта не раскроет. За далекий путь,

Как и сейчас, не молвила ни слова.

Томится все под тяжестью несчастья;

Бедняжка слезы льет ручьем с тех пор,

340Как с родиной погибшею рассталась.

Зол рок ее — ей можно извинить…


Деянира


Оставим же ее в покое. Пусть

Войдет без принужденья: бед ее

Приумножать не надо — мне тем боле.

Она и так пресыщена. Теперь

Идемте в дом: ведь ты спешишь вернуться,

Я ж привести в порядок все должна.


Лихас с пленницами идет к дому.


Вестник

(подходя к Деянире)


Постой, помедли, — разузнай сперва

О той, кого к себе под кровлю вводишь, —

350Не знаешь ты всего, что надо знать,

А это мне доподлинно известно.


Деянира


В чем дело? Не задерживай меня!


Вестник


Послушай. То, что раньше рассказал я

И что скажу, по-моему, не вздор.


Деянира


Что ж? Позовем их из дому обратно,

Иль только мне и девушкам расскажешь?


Вестник


Тебе да им скажу. Других не надо.


Деянира


Они ушли. Ты можешь говорить.


Вестник


Тот человек не по прямой дороге

360Рассказ свой вел: он иль теперь налгал,

Иль раньше вести лживые принес.


Деянира


Что ты промолвил? Говори яснее;

Твои слова мне, право, непонятны.


Вестник


При всем народе этот человек

Рассказывал, что ради этой девы

Пленил Геракл Еврита и низверг

Эхалии высокую твердыню, —

И побуждал его к тому лишь Эрос, —

Не рабство у лидиянки Омфалы,

370Не смерть Ифита, сброшенного с башни…

Теперь же Лихас Эроса забыл!

Не убедил Геракл ее отца,

Чтоб дочь ему в наложницы он отдал,

И вот, пустой придумав повод, он

Пошел войной на родину ее,

Где царствовал, как знаешь ты, Еврит.

Он поразил царя, ее отца,

Опустошил их город и, как видишь,

Вперед послал девицу, и не зря,

380Не как рабыню, — нечего и думать;

Что ж странного? — его сжигает страсть.

Вот почему, царица, я решился

Поведать все, что привелось услышать;

И многие трахинцы, вкруг него

Стоявшие толпой, об этом знают.

Все подтвердят. Пусть речь моя горька, —

И сам я ей не рад, — зато правдива.


Деянира


Увы мне, горькой! Вот что совершилось!

Какую ж язву тайную под кров

390Я приняла! О, горе! Вот какая

Она безродная! И мог он клясться!


Вестник


Она красой сияет и рожденьем,

Еврита дочь, зовут ее Иолой —

Фиалкою, а он твердил, что рода

Не знает, будто спрашивать не стал.


Хор


Да сгинут лиходеи, столь бесчестно

К постыдной прибегающие лжи!


Деянира


О, что мне делать, девушки? Как больно

Нежданные слова пронзили грудь!


Хор


400Пойди и разузнай ясней: быть может,

Заговорит, когда принудишь силой.


Деянира


Совет хорош, сейчас пойду к нему.


Вестник


Мне подождать? Что мне прикажешь делать?


Деянира


Постой… Тот человек и сам, незваный,

К нам из дому сюда идет как раз.


Входит Лихас.


Лихас


Что, госпожа, Гераклу передать?

Приказывай, — я в путь уже собрался.


Деянира


Так долго здесь ты не был — и спешишь?

Поговорить мы даже не успели.


Лихас


410Я здесь еще, коль надо что добавить.


Деянира


Откроешь мне всю правду до конца?


Лихас


Свидетель Зевс великий, — все скажу.


Деянира


Кто дева, приведенная тобою?


Лихас


Евбеянка… Чья родом, я не знаю.


Вестник


Смотри сюда! С кем разговор ведешь?


Лихас


А ты чего? Что за вопрос такой?


Вестник


Изволь ответить, если понимаешь.


Лихас


С владычицей, почтенной Деянирой,

Женой Геракла, дочерью Ойнея,

420С моей царицей, коль глаза не лгут.


Вестник


Я этого и ждал… Ты говоришь,

Она твоя царица?


Лихас


Справедливо.


Вестник


Ах, так? Какой же кары ты достоин,

Коль перед ней окажешься лжецом?


Лихас


Как так — лжецом? Плетешь ты небылицы!


Вестник


Ну нет, на небылицы ты горазд.


Лихас


Уйду. Я глуп, что слишком долго слушал.


Вестник


Нет, не уйдешь… Сперва открой всю правду.


Лихас


Ну, говори… ведь ты молчать не любишь.


Вестник


430Про пленницу, что ты сюда привел…

Ты понял?..


Лихас


Понял. Но к чему вопрос?


Вестник


Не говорил ли ты — и скрыл потом, —

Что ты ведешь Еврита дочь, Иолу?


Лихас


Кому я говорил? Кто подтвердит,

Что от меня такие речи слышал?


Вестник


Да многим говорил… Толпою целой

Народ трахинский слушал твой рассказ.


Лихас


Я говорил: есть слух. Предположенье

И верное известье — не одно.


Вестник


440Чего предполагать! Не клялся ль ты,

Что к нам ведешь ее — женой Геракла?


Лихас


Женой? Нет, ради всех богов, царица

Достойная, — что это за чудак?


Вестник


Чудак слыхал: из-за любви к Иоле

Весь город был спален, что не Омфала

Тому виной, а вспыхнувшая страсть.


Лихас


Владычица, вели, чтоб он отстал, —

Разумному ли говорить с безумным?


Вестник уходит.


Деянира


Нет, заклинаю Этою дубравной,

450Вершиной Громовержца, — мне не лги!

Ведь речь ведешь ты с женщиной не слабой,

Но знающей мужей. Я понимаю:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы