Читаем Трагедии полностью

И промахнулся он. Тогда, во гневе

Сам на себя, всем телом он на меч

1240Налег — и в бок всадил до половины,

Еще в сознанье, деву обнял он

И, задыхаясь, ток последний крови

На бледные ланиты пролил ей.

И труп лежит на трупе, тайны брака

Узнав не здесь — в Аидовом дому, —

Показывая людям, что безумье

Для смертного есть худшее из зол.


Эвридика уходит.


Хор


Что это значит? В дом ушла жена,

Ни доброго не молвив, ни худого.


Вестник 1-й


1250И сам дивлюсь я, но еще надеюсь,

Что, о беде узнав, она не хочет

Рыдать при всех и там, внутри дворца,

Велит прислужницам стенать с ней вместе.

Она в своем уме, не согрешит.


Хор


Не знаю; только эта тишина

Не менее страшна мне, чем рыданья.


Вестник 1-й


Сейчас узнаем, не таит ли в сердце

Взволнованном она сокрытых мыслей,

В дом удалясь; ты справедливо молвил:

1260В молчанье слишком долгом есть опасность.


Хор


Вот и царь наш; он сам направляется к нам,

Доказательство правды неся на руках.

Если можно сказать — не чужую беду,

А свою он несет, согрешивши.


Входит Креонт.

КОММОС

Креонт

Строфа 1

Увы!

Грехи души затуманенной,

Упорные, смерть несущие!

Смотрите теперь на отца вы все,

Убившего сына несчастного!

1270Слепым поддавался я замыслам!

О сын мой, угасший в юности!

Ты ушел, ты погиб;

Но не ты, я один — безумец!


Хор


Увы, ты правду видишь слишком поздно.


Креонт

Строфа 2

Увы!

Урок мой тяжек. Некий бог, увы,

Обременил меня громадой горя,

Мне бедствия жестокие послал,

Увы, всю радость истребив мою!

1280О муки злые злых людских страданий!


Входит вестник 2-й.


Вестник 2-й


О господин, от бедствий к новым бедам

Идешь ты и увидишь скоро их:

Одни пришли, другие в доме ждут.


Креонт


Какая хуже может быть беда?


Вестник 2-й


Умершего любя, твоя супруга

Несчастная от свежих ран скончалась.


Креонт

Антистрофа 1

Увы!

Аида бездна, зачем меня

Ты губишь, непримиримая?

1290О вестник прежних ужасных бед,

Какие ты вести приносишь нам?

Вторично убьешь ты погибшего!

Что, сын мой, скажешь мне нового?

Смерть за смертью, увы!

Вслед за сыном жена скончалась!


Хор


Ты можешь видеть: вынесли ее.


Креонт

Антистрофа 2

Увы! Второе бедствие теперь, злосчастный, вижу!

Что за несчастье мне еще готовится?

1300Сейчас держал я сына на руках —

И вижу труп другой перед собою!

Увы, о мать несчастная, о сын!


Вестник 1-й


Сраженная лежит у алтарей:

Ее померкли и закрылись очи;

Смерть Мегарея 90славную оплакав,

За ним другого сына, — на тебя

Беду накликала, детоубийца.


Креонт

Строфа 3

Увы! Увы!

От страха дрожу. Что же грудь мою

1310Двуострым мечом не пронзил никто?

Я несчастный, увы!

И жестоким сражен я горем!


Вестник 1-й


Изобличен покойницею ты:

Ты виноват и в той и в этой смерти.


Креонт


Но как она себя лишила жизни?


Вестник 1-й


Она сама себе пронзила сердце,

О сына горестной судьбе узнав.


Креонт

Строфа 4

Увы мне! Другому, раз я виноват,

Нельзя никому этих бед приписать.

1320Я тебя ведь убил — я, несчастный, я!

Правду я говорю. Вы, прислужники, прочь

Уводите меня, уводите скорей,

Уводите — молю; нет меня; я ничто!


Хор


В решеньях прав ты, коль в беде есть правда,

И лучше всех кратчайшее из зол.


Креонт

Антистрофа 3

Приди, приди!

Покажись скорей, мой последний день!

Приведи ко мне жребий лучший мой!

Поскорее приди,

1330Чтобы дня я другого не видел!


Хор


То в будущем, а ты о настоящем

Заботься. Будущее — от богов.


Креонт


Я все желанья в этой слил мольбе.


Хор


Нет, не молись: ведь людям от скорбей

Ниспосланных не обрести спасенья.


Креонт

Антистрофа 4

Уведите вы прочь безумца, меня!

Я убил тебя, сын, и тебя, жена!

И нельзя никуда обратить мне взор:

Все, что было в руках, в стороне лежит;

1340И теперь на меня низвергает судьба

Все терзанья, и вынести их нет сил!


Хор


Мудрость — высшее благо для нас,

И гневить божество не дозволено.

Гордецов горделивая речь

Отомщает им грозным ударом,

Их самих поразив,

И под старость их мудрости учит.

Трахинянки

Перевод с древнегреческого С. В. Шервинского

91


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


Деянира.

Кормилица.

Гилл.

Хор трахинских девушек.

Вестник.

Лихас.

Старец.

Геракл.


ПРОЛОГ


Деянира


Есть поговорка древняя в народе:

О жизни человека не суди,

Пока он жив, была ль она счастливой.

Но о своей — и не сойдя в Аид —

Скажу: она печальна и мрачна.

Еще в Плевроне 92у отца Ойнея

Я испытала ужас сватовства,

Как ни одна эт олянка. Меня

Сам Ахелой 93присватал, бог речной.

10Просил отца, являясь в трех обличьях:

Тельцом вбегал он, змеем приползал

Чешуйчатым, показывался мужем

Быкоголовым. С бороды косматой

Текли обильно струи ключевые.

Готовясь к браку с женихом таким, —

Злосчастная, — лишь смерти я молила:

О, только бы с ним ложа не делить!

Но вовремя, на радость мне, предстал

Сын знаменитый Зевса и Алкмены.

20Он с Ахелоем в бой вступил и спас

Меня. Как шел меж ними поединок,

Не мне судить. Не знаю. Рассказать

О том свидетель мог бы хладнокровный.

А я сидела в страхе, трепетала, —

Не принесла б мне горя красота!

Но Зевс-Борец послал исход счастливый.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы