Читаем Трагедия господина Морна полностью

                       Всего-то прокатилосьдва месяца с того живого дня,когда ко мне таинственный Эдминтебя привел. В тот день сквозным ударомглубоких глаз ты покорил меня.В них желтым светом пристальная силавокруг зрачка лучится… Иногдамне кажется, ты можешь, проходяпо улицам, внушать прохожим — ровнымдыханьем глаз — что хочешь: счастье, мудрость,сердечный жар… Вот я скажу, — не смейся:к твоим глазам душа моя прилипла,как в детстве прилипаешь языкомк туманному металлу, если в шуткулизнешь его, когда мороз пылает…Теперь скажи, чем занят ты весь день?

МОРН:

А у тебя глаза, — нет, покажи, —какие-то атласные, слегкараскосые… О, милая… Мне можнопоцеловать лучи твоих ключиц?

МИДИЯ:

Стой, осторожно, — этот черный трагикза нами наблюдает… Скоро гостиуйдут… Ты потерпи…

МОРН:

(смеется)

                            Да мне нетрудно:ты за ночь надоешь мне…

МИДИЯ:

                                    Не шути,я не люблю…


Музыка смолкла. Из залы идут гости.


ДАНДИЛИО:

(к Иностранцу)

                 Куда вы исчезали?

ИНОСТРАНЕЦ:

Я просыпался. Ветер разбудил.Оконницу шарахнуло. С трудомзаснул опять…

ДАНДИЛИО:

                   С трудом вам здесь поверят.

МОРН:

А, Дандилио… Не успел я с вамипоговорить… Что нового собрали?Какие гайки ржавые, какиежемчужные запястья?

ДАНДИЛИО:

                               Плохо дело:на днях я огненного попугая —громадного и сонного, с багрянымпером в хвосте — нашел в одной лавчонке,где вспоминает он туннель дымящийтропической реки… Купил бы, право,да кошка у меня — не уживутсязагадочные эти божества…Я каждый день хожу им любоваться:он попугай святой, не говорящий.

ПЕРВЫЙ ГОСТЬ:

(ко Второму)

Пора домой. Взгляни-ка на Мидию:мне кажется, ее улыбка — скрытыйзевок.

ВТОРОЙ ГОСТЬ:

         Нет, подожди, несут ещевина. Попьем.

ПЕРВЫЙ ГОСТЬ:

                     А стало скучновато…

МОРН:

(открывая бутылку)

Так! Вылетай, космическая пробка,в лепные небеса! Взрывайся, пена,как хаос бьющий, прущий… тпру… меж пальцевТворца.

ГОСТИ:

           За короля! За короля!

ДАНДИЛИО:

Вы что же, Морн? Не пьете?

МОРН:

                                        Нет, конечно.Жизнь отдают за короля; а пить —зачем же пить?

ИНОСТРАНЕЦ:

                      За этот край счастливый!

КЛИЯН:

За Млечный Путь!

ДАНДИЛИО:

                          От этого винаи в голове польются звезды…

ЭЛЛА:

                                          Залпомза огненного попугая!

КЛИЯН:

                               Элла,за наше «завтра»!

МОРН:

                         За хозяйку дома!

ГАНУС:

Хочу спросить… Неясно мне… Что, выпитьза прежнего хозяина нельзя?

МИДИЯ:

(роняет бокал)

Так. Всё на платье.


Пауза.


ПЕРВЫЙ ГОСТЬ:

                             Солью…

ДАНДИЛИО:

                                      Есть поверье:слезами счастья! Всякое пятномгновенно сходит…

МИДИЯ:

(к Элле, тихо)

                           Слушай, твой актерпьян, вероятно…

(И трет платье.)

МОРН:

                       Я читал в одномтрактате редкостном — вот, Дандилио,вы книгочий, — что, сотворяя мир,Бог пошутил некстати…

ДАНДИЛИО:

                                В той же книге,я помню, было сказано, что домуприятен гость и нужен, как дыханье,но ежели вошедший воздух сноване выйдет — посинеешь и умрешь.Поэтому, Мидия…

МИДИЯ:

Перейти на страницу:

Все книги серии Пьесы Владимира Набокова

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия