Читаем Трагедия господина Морна полностью

                   Прощай… Ты не сердись…прости меня — ведь я не знал. Дай руку, —нет, только так — пожать. Я, вероятно,смешной — размазал грим… Ну вот…Я ухожу… Ты ляг… Светает…

(Уходит.)

МИДИЯ:

                                         Шут!..


Занавес

АКТ II

Комната Тременса. Тременс в той же позе, как в I сцене I акта. У стола сидит Ганус, рассыпает карты.


ТРЕМЕНС:

Блаженство пустоты… Небытие…Так буду повторять тебе, покаместдрожащими руками не сожмешьвзрывающейся головы; покаместтвоей души не оглушу громамимоей опустошительной мечты!..Терзаюсь я бездействием; но знаю:моя глухая воля — как вода,что, каплею за каплею спадаяна темя осужденного, рождаетбезумие, протачивая черепи проедая разум; как вода,что, каплею за каплею сквозь каменьпросачиваясь в огненные недраземные, вызывает изверженьевулкана — сумасшествие земли…Небытие… Я, сумрак возлюбивший,сам должен жить и жизнью быть язвимым,чтоб людям дать усладу вечной смерти —но стойкая душа моя не стонет,распятая на костяном крестескелета человечьего, — на черной,на громовой Голгофе бытия…Ты бледен, Ганус… Перестань же картыраскладывать, ерошить волос буйный,в лицо часам заглядывать… Чего жебояться?

ГАНУС:

            Замолчи, прошу тебя!Без четверти… Невыносимо! Стрелки,как сгорбленные, идут; как вдовицаи сирота за катафалком…

ТРЕМЕНС:

                                   Элла!Лекарство!..

ГАНУС:

Тременс… нет… пускай не входит!..О, Господи…

ЭЛЛА:

(лениво входит, волоча шаль)

                 Тут холодно… Не знаю,верны ли…

(Смотрит на стенные часы.)

ТРЕМЕНС:

               А тебе-то что?

ЭЛЛА:

                                    Так. Странно:камин горит, а холодно…

ТРЕМЕНС:

                              Мой холод,мой холод, Элла! Зябну я от жизни,но подожди — я скоро распущутакой огонь…

ГАНУС:

                  Невыносимо!.. Элла,вы склянками звените… ради Бога,не надо… Что хотел сказать я? Да:вы мне намедни обещали дать{12}конверт и марку…

ТРЕМЕНС:

                        …С человеком в маске…

ЭЛЛА:

Я принесу… Тут холодно… Быть может,мне кажется… Сегодня все зеваю…

(Уходит.)

ГАНУС:

Ты что сказал?

ТРЕМЕНС:

                     Я говорю: на маркеизображен наш добрый…

ГАНУС:

                                   Тременс, Тременс,о, если бы ты знал!.. Не то. Послушай,нарочно Эллу я просил… Ты долженуслать ее, куда-нибудь, на час…Они сейчас придут: решили в десять,ведь сам ты проверял картель{13}… Прошу,дай порученье ей…

ТРЕМЕНС:

                           Напротив, Ганус.Пусть учится. Пусть видит страх и смелость.Смерть — зрелище, достойное богов.

ГАНУС:

Ты — изверг, Тременс! Как же я могупод взглядом детских глаз ее… О, Тременс,прошу тебя!..

ТРЕМЕНС:

                   Довольно. Это входитв мой замысел. Сегодня открываюмой небывалый праздник. Твой противник —как бишь его? — забыл я…

ГАНУС:

                                     Тременс! Друг мой!Осталось шесть минут! Я умоляю!Они сейчас придут… Ведь Эллы… жалко!

ТРЕМЕНС:

Перейти на страницу:

Все книги серии Пьесы Владимира Набокова

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия