Читаем Трагедия господина Морна полностью

Да, кажется… не помню… Что мне гибель,разгромы, кровь, когда я так тоскую,что некуда деваться! Ах, Эдмин,он бриться перестал, в халате ходит,и сумрачен, и резок, и упрям…Мы словно переехали из сказкив пошлейшую действительность. Все большетускнеет он, сутулится, с тех поркак тут живем, в болоте этом… Пальмымне, знаете, всегда напоминаютприхожие купцов богатых… Бросьте,Эдмин, газеты… глупо… Вы со мноювсегда так сдержанны, как будто яблудница или королева…

ЭДМИН:

                                    Нет же…Я только… Вы не знаете, Мидия,что делаете!.. Господи, о чем женам говорить?

МИДИЯ:

                    Я смех его любила:он больше не смеется… А когда-токазалось мне, что этот вот высокий,веселый, быстрый человек, должно быть,какой-нибудь художник, дивный гений,скрывающий свои виденья радилюбви моей ревнивой, — и в незнаньибыл для меня счастливый трепет… Нынея поняла, что он пустой и скучный,что в нем мечта моя не обитает,что он погас, что разлюбил меня…

ЭДМИН:

Так сетовать не нужно… Кто же можетвас разлюбить? Такая вы… ну, полно,ну, улыбнитесь же! Улыбка ваша —движенье ангела… Прошу!.. Сегодняу вас и пальцы неподвижны… тожене улыбаются… Ну вот!..

МИДИЯ:

                                   Давно ли?

ЭДМИН:

Давно ли что, Мидия?

МИДИЯ:

                               Так. Занятно…Я вас таким не видела. Нет, впрочем,однажды я спросила вас, что толкувам сторожить на улице…

ЭДМИН:

                                    Я помню,я помню только занавеску в вашеммучительном окне! Вы проплывалив чужих объятьях… Я в метели плакал…

МИДИЯ:

Какой смешной… И весь растрепан… Дайте,приглажу. Вот. Теперь смеются пальцы?Оставьте… ах, оставь… не надо…

ЭДМИН:

                                              Счастьемое… позволь мне… только губы… толькокоснуться… как касаются пушка,биенья бабочки… позволь мне… счастье…

МИДИЯ:

Да нет… постой… мы у окна… садовник…………………………………………………


МИДИЯ:

Мой маленький… не надо так дышать…Стой, покажи глаза. Так, ближе… ближе…Душе бы только нежиться и плаватьв их мягкой тьме… Постой… потише… после..Вот! Гребень покатился…

ЭДМИН:

                                   Жизнь моя,любовь моя…

МИДИЯ:

                  Ты — маленький… Совсем,совсем… Ты — глупый мальчик… Что, не думал,я так умею целовать? Постой,успеешь ты, ведь мы с тобой уедемв какой-нибудь громадный, шумный городи будем ужинать на крыше… Знаешь,внизу, во тьме, весь город, весь — в огнях;прохлада, ночь… Румяный отблеск рюмкина скатерти… И бешеный скрипач,то скрюченный, то скрипку в вышинувзвивающий! Ты увезешь меня?Ты увезешь? Ах… шарканье… пусти же…он… отойди…


Входит Господин Морн, в темном халате, взъерошенный.


МОРН:

                  Ночь? Утро? Переходане замечаю. Утро — продолженьебессонницы. Виски болят. Как будтомне в голову вдавили, завинтиличугунный куб. Сегодня выпью кофебез молока.

(Пауза.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Пьесы Владимира Набокова

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия