Комната старика Дандилио. Клетка с попугаем, книги, фарфор. В окнах — солнечный летний день. По комнате тяжело мечется Клиян. Слышна отдаленная стрельба.
КЛИЯН:
Как будто умолкает… Все равно:я обречен! Ударит в мозг свинец,как камень в грязь блестящую — раз — мыслиразбрызгаются! Если б можно быложизнь прожитую сочно отрыгнуть,прожвакать{22} вновь и проглотить, и сноваволовьим толстым языком вращать,выдавливать из этой вечной гущибылую сладость трав хрустящих, пьяныхот утренней росы, и горечь листьевсиреневых! О, Боже, если б вечносмертельный ужас чувствовать! И это —блаженство, Боже! Всякий ужас значит«я есмь», а выше нет блаженства! Ужас —но не покой могильный! Стон страданья —но не молчанье трупа! Вот где мудрость,и нет другой! Готов я, лязгнув лирой,ее разбить, мой звучный дар утратить,стать прокаженным, ослабеть, оглохнуть, —но только помнить что-нибудь, хоть шорохногтей, скребущих язву, — он мне слащепотусторонних песен! Я боюсь,смерть близится… тугое сердце тяжкоподскакивает, как мешок в телеге,гремящей под гору, к обрыву, к бездне{23}!Не удержать! Смерть!
Из двери справа входит Дандилио.
ДАНДИЛИО:
Тише, тише, тише…Там Элла только что уснула; кровьюбедняжка истекла; ребенок умер,и мать второй души лишилась — главной.Но лучше ей как будто… Только, знаешь,не лекарь я, — какие книги были,использовал, но все же…КЛИЯН:
Дандилио!Мой добрый Дандилио! Мой прекрасный,мой светлый Дандилио!.. Не могу,я не могу… меня ведь тут поймают!Я обречен!ДАНДИЛИО:
Признаться, я не ждалтаких гостей; вчера меня могли быпредупредить: я клетку попугаюукрасил бы — он что-то очень мрачен.Скажи, Клиян, — я Эллою был занят,не понял хорошенько, — как же этоты спасся с ней?КЛИЯН:
Я обречен! Ужасно…Какая ночь была! Ломились… Эллавсе спрашивала, где ребенок… Толпыломились во дворец… Нас победили:пять страшных дней мы против ураганамечты народной бились; в эту ночьвсе рухнуло: нас по дворцу травили —меня и Тременса, еще других…Я с Эллою в руках из залы в залу,по галереям внутренним, и снованазад, и вверх, и вниз бежал и слышалгул, выстрелы, да раза два — холодныйсмех Тременса… А Элла так стонала,стонала!.. Вдруг — лоскут завесы, щелказа ней, — рванул я: ход! Ты понимаешь, —ход потайной{24}…ДАНДИЛИО:
Я понимаю, как же…Он, думаю, был нужен королю,чтоб незаметно улетать — и, послекрылатых приключений, возвращатьсяк трудам своим…КЛИЯН: