Читаем Трагедія в трьох діях полностью

– Як добре сказано, – прокоментувала Еґґ.

Містер Саттертвейт, здавалося, був до певної міри задоволений собою. Сер Чарльз мав обурений вигляд, адже сяяти мав він, а не Саттертвейт.

– Річ у тім, – сказала вона, – що ми робитимемо далі. Я маю на увазі активні дії. Слідкуватимемо за людьми абощо? Перевдягнемося і скрізь на ними ходитимемо?

– Моя люба дівчинко, – відповів сер Чарльз. – Я ніколи не грав стариганів із бородою й починати не збираюся.

– Що ж тоді..? – почала була вона, але її перебили. Двері прочинилися, і Темпл оголосила:

– Мсьє Еркюль Пуаро.

Мсьє Пуаро увійшов, широко всміхаючись, і привітався з трьома приголомшеними людьми.

– Чи дозволите мені, – промовив він, підморгуючи, – взяти участь у вашій нараді? Адже це нарада, чи не так?

– Мій любий друже, ми страшенно раді вас бачити. – Сер Чарльз, отямившись від шоку, потиснув гостеві руку й усадив його у велике крісло. – Звідки ви тут узялися?

– Я зателефонував своєму другові Саттертвейту в Лондон. Мені сказали, що він поїхав. До Корнуоллу. Eh bien[13], важко було не здогадатися куди. Я сів на перший же потяг до Лумута, і ось я перед вами.

– Ясно, – сказала Еґґ. – Але чому ви прийшли? Ну, тобто, – виправилася вона, усвідомивши, що її запитання прозвучало нечемно, – ви приїхали з конкретною метою?

– Я приїхав, – повідомив Еркюль Пуаро, – визнати помилку.

Із чарівною усмішкою він повернувся до сера Чарльза і витягнув руки у невластивому англійцям жесті.

– Мсьє, у цій самій кімнаті ви казали, що вас щось бентежить у смерті містера Беббінґтона. А я – я подумав, що це ваша звичка все драматизувати, – я казав собі: він великий актор, йому потрібна драма за будь-яку ціну. Здавалося абсолютно неймовірним, щоб такий дружній літній чоловік помер не власною смертю. Я і досі не розумію ні як саме його отруїли, ні чому. Це здається абсурдним – фантастичним навіть. А все ж ми маємо другу смерть за схожих обставин. Не можна назвати це збігом. Ні, між обома має бути зв’язок. Тож, сере Чарльзе, я прийшов вибачитися перед вами, сказати, що я, Еркюль Пуаро, помилився, і попросити у вас дозволу бути присутнім на ваших обговореннях.

Сер Чарльз нервово прочистив горло. Він здавався дещо зніченим.

– Це надзвичайно мило з вашого боку, мсьє Пуаро. Я не знаю… витрачати свій час… я…

Він розгублено замовк. Запитально поглянув на Саттертвейта.

– Це велика ласка з вашого боку, – почав був Саттертвейт.

– Ні, це не ласка. Це цікавість і так, моє травмоване самолюбство. Я мушу спокутувати свою провину. Мій час – ну чого він вартий – і зрештою, нащо мені ті подорожі? Відрізняються лише мови, а людська природа скрізь однакова. Але звісно, якщо ви мені не раді, якщо вам здається, що я втручаюся…

Обидва чоловіки хором заговорили:

– Аж ніяк.

– Звісно ні.

Пуаро перевів погляд на дівчину.

– А мадемуазель?

Якусь мить Еґґ мовчала, і всі троє чоловіків зрозуміли: Еґґ не хоче, щоб Пуаро їм допомагав…

Містерові Саттертвейту здалося, що він знає чому. То була розвага на двох Чарльза Картрайта та Еґґ Літтон-Ґор. Саттертвейтові ласкаво дозволили залишитися через усвідомлення, що він величина, якою можна знехтувати. Але зовсім інша річ – Еркюль Пуаро. Той претендуватиме на роль лідера. Можливо навіть, що сер Чарльз поступиться йому місцем. Тоді плани Еґґ зведуться нанівець. Він дивився на дівчину, співчуваючи її непростому вибору. Ці двоє її не розуміли, але Саттертвейт зі своєю напівжіночою чутливістю усвідомлював, що вона розв’язує дилему. Еґґ боролася за своє щастя…

Що ж вона скаже?

Але що вона зрештою може сказати? Не може ж вона відверто висловити свої думки. «Їдьте, їдьте геть, ваш приїзд усе мені зіпсує, ви мені тут не потрібні».

У Еґґ Літтон-Ґор був лише один варіант відповіді:

– Звісно, – посміхнулася вона. – Ми вам раді.

Розділ четвертий

Сторонній спостерігач

– Добре, – сказав Пуаро. – Тепер ми колеги. Eh bien, якщо ваша ласка, введіть мене, будь ласка, au courant[14] ситуації.

Він уважно слухав розповідь Саттертвейта про те, які кроки було зроблено після повернення в Англію. Містер Саттертвейт умів розповідати. Йому особливо добре вдавалося створити атмосферу, показати картинку. Його опис абатства, слуг, начальника поліції Джонсона був захопливим. Бельгієць гучно похвалив сера Чарльза за те, що йому вдалося знайти за каміном недописані листи.

– Ah, mais c’est magnifique, ça![15] – вигукнув він в екстазі. – Дедукція, реконструкція – бездоганно! Замість ставати великим актором, вам слід було стати великим детективом, сере Чарльзе.

Сер Чарльз прийняв ці овації з належною скромністю – зі своєю особливою фірмовою скромністю. Він багато років приймав компліменти на сцені й стільки ж років цього вчився.

– Ваше спостереження – воно теж дуже цінне, – сказав Пуаро, повертаючись до Саттертвейта. – Спостереження про раптову фамільярність із дворецьким.

– Ви думаєте, в цій ідеї про місіс де Рашбріджер щось є? – з ентузіазмом запитав сер Чарльз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Земное притяжение
Земное притяжение

Их четверо. Летчик из Анадыря; знаменитый искусствовед; шаманка из алтайского села; модная московская художница. У каждого из них своя жизнь, но возникает внештатная ситуация, и эти четверо собираются вместе. Точнее — их собирают для выполнения задания!.. В тамбовской библиотеке умер директор, а вслед за этим происходят странные события — библиотека разгромлена, словно в ней пытались найти все сокровища мира, а за сотрудниками явно кто-то следит. Что именно было спрятано среди книг?.. И отчего так важно это найти?..Кто эти четверо? Почему они умеют все — управлять любыми видами транспорта, стрелять, делать хирургические операции, разгадывать сложные шифры?.. Летчик, искусствовед, шаманка и художница ответят на все вопросы и пройдут все испытания. У них за плечами — целая общая жизнь, которая вмещает все: любовь, расставания, ссоры с близкими, старые обиды и новые надежды. Они справятся с заданием, распутают клубок, переживут потери и обретут любовь — земного притяжения никто не отменял!..

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы