Читаем Трагедія в трьох діях полностью

– Ну, на це варто звернути увагу, – промовив детектив, повертаючись до містера Саттертвейта. – Це натякає нам, власне, на кілька речей, чи не так?

Ніхто не зрозумів, які саме речі маються на увазі, але зізнаватися в цьому нікому не хотілося, тож усі просто пробурмотіли щось на знак згоди.

Потім розповідь підхопив сер Чарльз. Він розповів про їхній з Еґґ візит до місіс Беббінґтон, який майже нічого їм не дав.

– Тепер ви в курсі, – підсумував він. – Ви знаєте, чим займалися ми. То скажіть, що ви сам про це думаєте.

Картрайт нахилився вперед із хлопчакуватою цікавістю.

Кілька хвилин Пуаро мовчав. Трійця спостерігала за ним.

Нарешті бельгієць промовив:

– Мадемуазель, чи пам’ятаєте ви, з яких келихів пили портвейн у сера Бартолом’ю?

Еґґ стривожено похитала головою, аж коли втрутився сер Чарльз.

– Я можу вам сказати.

Він звівся на ноги і підійшов до буфета, дістав звідти важкі гранчасті склянки для хересу.

– Ті були трохи іншої форми, звісно, – більш закруглені – саме для портвейну. Толлі купив їх на розпродажі у старого Ламмерсфілда – цілий набір столового скла. Я похвалив їх, а Толлі не треба було так багато, тож він подарував частину мені. Гарні, чи не так?

Пуаро взяв келих і покрутив його в руці.

– Так, – мовив він. – Гарний екземпляр. Я так і думав, що вони пили з чогось такого.

– Чому? – вигукнула Еґґ.

Детектив просто всміхнувся їй у відповідь.

– Так, – вів він далі. – Смерть Бартолом’ю Стренджа можна досить легко пояснити. Чого не скажеш про смерть Стівена Беббінґтона. Ох, якби ж тільки було навпаки!

– Що ви маєте на увазі під «навпаки»? – запитав містер Саттертвейт.

Бельгієць повернувся до нього.

– Ну ось подумайте, друже. Сер Бартолом’ю – відомий лікар. Такого можуть убити з багатьох причин. Лікар знає секрети, друже мій, важливі секрети. У лікаря є певна влада. Уявіть собі пацієнта на межі безумства. Одне слово лікаря, і того ізолюють від суспільства – яка спокуса для розхитаної психіки! Лікар може мати підозри щодо раптової смерті одного зі своїх пацієнтів – о так, для вбивства лікаря існує багато мотивів. Тож, як я і кажу, простіше було б навпаки: якби сера Бартолом’ю Стренджа вбили першим, а Стівена Беббінґтона – другим. Тоді можна було б сказати, що Стівен щось бачив і щось підозрював щодо першої смерті.

Він зіхтнув і підсумував:

– Але у розслідуваннях не все так, як нам хотілося б. Треба працювати з тим, що є. Але от що у мене на думці. Чи не могло статися так, що Стівена Беббінґтона отруїли (якщо отруїли) випадково? Що отруїти збиралися сера Бартолом’ю Стренджа, але помилково вбили не того?

– Цікава думка, – визнав сер Чарльз. Його обличчя, яке на мить проясніло, спохмурніло знов. – Але я не думаю, що це можливо. Беббінґтон зайшов до цієї кімнати хвилини за чотири до того, як йому стало погано. За цей час він не їв і не пив нічого іншого, а отрути в келиху не знайшли…

Пуаро його перебив:

– Це ви мені вже говорили, але припустімо заради обговорення, що в коктейлі щось таки було. Чи не міг той коктейль призначатися серу Бартолом’ю, а до містера Беббінґтона потрапити випадково?

Сер Чарльз похитав головою.

– Людина, яка знала Толлі, ніколи б не намагалася отруїти його коктейлем.

– Чому?

– Тому що він їх ніколи не пив.

– Ніколи?

– Ніколи.

Пуаро обурливо махнув рукою.

– Ах, усе не так у цій справі. Якесь безглуздя…

– До того ж, – вів далі сер Чарльз, – я не розумію, як у цій ситуації можна було «переплутати келихи». Темпл розносила їх на таці, і всі брали собі той, що був ближче.

– Дійсно, – пробурмотів детектив. – Не можна змусити взяти той чи той коктейль, це ж не карти. А Темпл – це хто? Це та покоївка, яка мене сьогодні впустила, так?

– Так. Вона працює в мене три чи чотири роки – приємна спокійна дівчина, роботу свою знає. Не знаю, звідки вона, – про це можна спитати міс Мілрей.

– Міс Мілрей – це ваша секретарка? Висока жінка, трохи схожа на гренадера?

– Дуже схожа, – погодився сер Чарльз.

– Я й раніше не раз вечеряв із вами, але, здається, раніше її не бачив.

– Так, зазвичай вона не вечеряє з нами. Просто інакше за столом було б тринадцять гостей.

– Вона сама запропонувала бути чотирнадцятою? Розумію.

Пуаро хвильку помовчав, а потім сказав:

– А можна поговорити з вашою покоївкою?

– Звісно, мій друже.

Сер Чарльз натиснув на кнопку. Покоївка з’явилася майже одразу.

– Ви дзвонили, сер?

Темпл була високою жінкою років тридцяти двох чи тридцяти трьох. Вона мала доглянутий вигляд: її волосся блищало й було гарно зачесаним, але красунею її не назвеш. Поводилася вона спокійно, підковано.

– Мсьє Пуаро хоче поставити вам кілька запитань, – пояснив сер Чарльз.

Темпл згори вниз подивилася на Пуаро.

– Ми говоримо про той вечір, коли помер містер Беббінґтон, – сказав той. – Ви добре пам’я таєте, що тоді відбувалося?

– О, так, сер.

– Я хотів би знати, як саме подавалися коктейлі.

– Прошу, сер?

– Я хочу знати все про коктейлі. Це ви їх готували?

– Ні, сер. Сер Чарльз любить сам це робити. Я принесла пляшки: вермут, джин, все інше.

– Куди ви їх поставили?

– На стіл отам, сер.

Вона показала на стіл біля стіни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Земное притяжение
Земное притяжение

Их четверо. Летчик из Анадыря; знаменитый искусствовед; шаманка из алтайского села; модная московская художница. У каждого из них своя жизнь, но возникает внештатная ситуация, и эти четверо собираются вместе. Точнее — их собирают для выполнения задания!.. В тамбовской библиотеке умер директор, а вслед за этим происходят странные события — библиотека разгромлена, словно в ней пытались найти все сокровища мира, а за сотрудниками явно кто-то следит. Что именно было спрятано среди книг?.. И отчего так важно это найти?..Кто эти четверо? Почему они умеют все — управлять любыми видами транспорта, стрелять, делать хирургические операции, разгадывать сложные шифры?.. Летчик, искусствовед, шаманка и художница ответят на все вопросы и пройдут все испытания. У них за плечами — целая общая жизнь, которая вмещает все: любовь, расставания, ссоры с близкими, старые обиды и новые надежды. Они справятся с заданием, распутают клубок, переживут потери и обретут любовь — земного притяжения никто не отменял!..

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы