Читаем Трагедія в трьох діях полностью

– Ні, ні, що ви, це не так. Дійсно, як chien de chasse[18], я йду на запах, і це мене збуджує, і, відчувши запах, я не можу не йти на нього. Це правда. Але є ще дещо… Це – як би це назвати? – пристрасне бажання докопатися до істини. В усьому світі немає нічого цікавішого, захопливішого, гарнішого за істину…

Після слів детектива запала коротка тиша.

Потім він узяв аркуш паперу, на який містер Саттертвейт охайно переписав сім прізвищ, і прочитав уголос:

– Місіс Дейкез, капітан Дейкез, міс Віллз, міс Саткліфф, леді Мері Літтон-Ґор, міс Літтон-Ґор, Олівер Мендерз.

– Еге, – зауважив Пуаро, – наштовхує на певні думки, чи не так?

– І на які ж?

– Ну, прізвища записані в певній послідовності.

– Не думаю, що тут закладено якусь ідею. Ми просто записали прізвища, не надто замислюючись над послідовністю.

– Ну звісно. Список очолює місіс Дейкез. Я так розумію, вам здається найбільш імовірним, що убивця – вона.

– Ні, не ймовірним, – сказав Саттертвейт. – Радше найменш неймовірним.

– І навіть це не зовсім точно. Можливо, вам хотілося б, щоб злочин скоїла саме вона.

Містер Саттертвейт імпульсивно відкрив рот, зустрів насмішкуватий погляд блискучих очей Пуаро і передумав казати те, що збирався.

– Гм, цікаво, можливо, ви маєте рацію, мсьє Пуаро, – можливо, несвідомо саме цього нам би й хотілося.

– Можу я дещо у вас запитати, містере Саттертвейте?

– Звісно, звісно, – люб’язно відповів той.

– З того, що ви розповіли, я зрозумів, що сер Чарльз і міс Літтон-Ґор ходили говорити з місіс Беббінґтон разом.

– Так.

– А ви з ними не пішли?

– Ні. Троє – то вже натовп.

Пуаро всміхнувся.

– Але ваш характер мав завести вас деїнде. Ви певно, обробляли, так би мовити, свого клієнта. То до кого ж ходили ви, містере Саттертвейте?

– Я пив чай із леді Мері Літтон-Ґор, – жорстко повідомив чоловік.

– І про що ви говорили?

– Вона ласкаво поділилася зі мною складнощами, які спіткали її в перші роки подружнього життя.

Він переказав історію леді Мері. Детектив співчутливо кивнув.

– Так часто буває в житті – молода, ідеалістично налаштована жінка виходить за «поганого хлопця», нікого не слухаючи. А більше ви ні про що не говорили? Часом не розпитували її про Олівера Мендерза?

– Взагалі-то, власне, так.

– І що ви про нього дізналися?

Містер Саттертвейт повторив те, що розповіла йому леді Мері. Потім запитав:

– А чому ви вирішили, що ми про нього говорили?

– Бо саме за цим ви туди й ходили. Ой, ну не сперечайтеся. Можливо, ви сподівалися, що злочин скоїла місіс Дейкез чи її чоловік, але ви вважаєте, що це Мендерз.

Він обірвав заперечення містера Саттертвейта.

– Так, так. У вас затайлива натура. Ви щось собі думаєте, але вам подобається тримати це при собі. Я вас розумію. Я чиню так само…

– Я його не підозрюю – це абсурд. Я просто хотів більше про нього довідатися.

– Я так і кажу. Це ваш інстинктивний вибір. Мене теж цікавить цей молодик. Він цікавить мене, відколи я побачив його тут на вечері, бо я помітив…

– Що саме? – зацікавлено запитав містер Саттертвейт.

– Я помітив, що принаймні двоє людей (а то й більше) грають ролі. Першим був сер Чарльз. – Пуаро всміхнувся. – Він грав морського офіцера, чи не так? Це природно, актор не припиняє грати лише тому, що зійшов зі сцени. Але цей юнак, Мендерз, він теж грав. Він вдавав, що йому нудно й він переситився життям, але насправді йому аж ніяк не було нудно – він був радше збуджений. І тому, друже, я звернув на нього увагу.

– Але як ви зрозуміли, що я ним зацікавився?

– Ну, багато що на це вказувало. Вас цікавила аварія, яка привела його в Мелфортське абатство. Ви не пішли із сером Чарльзом і міс Літтон-Ґор до місіс Беббінґтон. А чому? Бо ви хотіли опрацювати власну версію без свідків. Ви пішли до леді Мері про когось розпитати. Але про кого? Це має бути хтось місцевий. Олівер Мендерз. І до того ж найяскравіше про ваш інтерес свідчить те, що ви записали його ім’я наприкінці. На вашу думку, найменше підозр лежить на леді Мері та мадемуазель Еґґ, проте вони стоять у списку вище. А все тому, що Олівер – ваша темна конячка і ви хочете розібратися з ним самі.

– Господи, – сказав містер Саттертвейт. – Невже я оце дійсно така людина?

– Précisément[19]. Ви дуже спостережливі й кмітливі, але любите тримати свої висновки при собі. Характеристики, які ви даєте людям, зберігаються у вашій приватній колекції. Ви нікому їх не показуєте.

– Я гадаю… – заходився було відповідати містер Саттертвейт, але поява господаря будинку завадила йому договорити.

Актор зайшов до кімнати пружним бадьорим кроком.

– Брр, – мовив він. – Скажена погода.

Він налив собі віскі з содовою.

Містер Саттертвейт і Пуаро відмовилися від випивки.

– Що ж, – повів далі сер Чарльз. – Розплануймо нашу кампанію. Де список, Саттертвейте? А, дякую. Тож, мсьє Пуаро, дайте експертну пораду, будь ласка. З якого боку підійти до цього непростого завдання?

– А ви сам як вважаєте, сере Чарльзе?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Земное притяжение
Земное притяжение

Их четверо. Летчик из Анадыря; знаменитый искусствовед; шаманка из алтайского села; модная московская художница. У каждого из них своя жизнь, но возникает внештатная ситуация, и эти четверо собираются вместе. Точнее — их собирают для выполнения задания!.. В тамбовской библиотеке умер директор, а вслед за этим происходят странные события — библиотека разгромлена, словно в ней пытались найти все сокровища мира, а за сотрудниками явно кто-то следит. Что именно было спрятано среди книг?.. И отчего так важно это найти?..Кто эти четверо? Почему они умеют все — управлять любыми видами транспорта, стрелять, делать хирургические операции, разгадывать сложные шифры?.. Летчик, искусствовед, шаманка и художница ответят на все вопросы и пройдут все испытания. У них за плечами — целая общая жизнь, которая вмещает все: любовь, расставания, ссоры с близкими, старые обиды и новые надежды. Они справятся с заданием, распутают клубок, переживут потери и обретут любовь — земного притяжения никто не отменял!..

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы