Читаем Трагический рейс полностью

И... трах! Раздается страшный треск! Мы буквально подпрыгиваем в воздух, с размаха заскочив в келонг. Бамбуковые шесты носятся вокруг нас, царапая корпус «Синга Бетины»: усы гафеля, подобно шпоре, пробили проход в изгороди. Это случилось так быстро, что ничего предпринять уже нельзя. Я задаюсь вопросом, а к какому вообще маневру можно было прибегнуть? «Синга Бетина» даже не замедлила ход. Все окончилось за пять минут. Последний кусок сломанного бамбука падает на крышу задней каюты, шкоты протравлены. Я хватаю электрический фонарь и мчусь на нос, чтобы найти повреждения. Это невероятно, но я не нахожу никакого следа столкновения. Мы смеемся, но, кажется, несколько нервно. Трах! Еще один оглушительный треск ломающегося дерева, и обломки прыгают вокруг наших голов! Итак, произошло второе столкновение, на этот раз более серьезное, довольно близкое от концевой платформы. Мы различаем хибарку и высокие шесты, на которые рыбаки подвешивают свои шлюпки. Еще раз «Синга Бетина» проскакивает через препятствие без единой царапины, но приключение теряет прелесть новизны. Не можем же мы в самом деле превратиться в морской бульдозер, сшибая келонги на малайзийском берегу. А в эту черную как смола ночь даже самая бдительная вахта бесполезна. Нельзя ничего заметить, пока не произойдет столкновение. Нужно что-то предпринять, но что именно?

Ответ пришел сам собой: ветер вдруг стих, как будто кто-то спустил завесу. Это предостережение, которое я научился распознавать и уважать. Бросаюсь на нос, убираю кливер и фок, травлю фал грота и закрепляю все как можно прочнее. Запускаю мотор (как раз вовремя). Завывая, как тысяча чертей, на нас обрушился шквал. Думается, нам нигде еще не доводилось испытывать такой шторм, хоть нас не раз трепало. Море превратилось в кипящий котел коротких, рубленых волн, белых, как молоко, и фосфоресцирующих. Двинув рычаг газа до отказа, мне удается держать форштевень по ветру в сторону открытого моря. Не думаю, чтобы мотору нравилось такое обращение, но, как только я пытаюсь снизить мощность, мы сваливаемся бортом к волне, и мне трудно выравнить судно. Дождь низвергается сплошной твердой глыбой. Нет, он не падает, а несется параллельно палубе прямо нам в лицо. Он душит и ослепляет. Жозе сидит на корточках у компаса с фонарем в руке и следит за курсом, в то время как я пытаюсь уйти подальше от берега. Ветер вновь заходит на юго-запад, по мере прохождения шквала, и мне становится страшно от мысли, что он может опять втиснуть нас в опасную бухту между Танджунг-Тохором и Бату-Пахатом. В то же время я боюсь слишком далеко заходить в пролив, где нас протаранит любой пароход: наши отличительные огни были задуты как простые свечи, но если бы даже они горели, видимость в этот момент сократилась до нуля. Маяк Танджунг-Тохора мы, разумеется, не видим. Приходится отворачиваться, чтобы глотнуть воздух, и я с трудом слышу, как Жозе, уткнувшись носом в нактоуз, чудом умудряется читать картушку компаса и кричит мне: «Два-два-пять... два-три-ноль!..» Кажется, что она находится на расстоянии 100 метров, а не в двух шагах от меня.

Я пытаюсь сохранить спокойствие, внушая себе, что эти «суматры» никогда не бывают продолжительными. Но шквал длился уже три часа, и, чтобы приключение удалось на славу, засверкали молнии, с адским грохотом обрушиваясь на нас. Голубые вспышки выхватывали из темноты каждый гребень бешеных волн, каждую каплю дождя и рисовали китайской тушью силуэт «Синга Бетины» на неимоверно низких облаках, вибрировавших от своего свечения. Вот еще одна молния блеснула совсем близко. Мы, кажется, одновременно закричали, предостерегая друг друга. За эти доли секунды отчетливо наметилась линия деревьев, вырисовывавшихся совсем близко с правого борта. Берег! Это может быть только Танджунг-Тохор. Значит, за три часа при 70-сильном моторе, работавшем без перерыва, шквал отнес нас назад более чем на пять миль к отмелям, которых мы почти касаемся бортом. Оставив Жозе на штурвале, отдал оба якоря: дрейф был достаточно быстрым, чтобы они основательно зацепились за грунт. Я довольно долго не останавливал мотор, заставляя его работать на половинной мощности, чтобы рассмотреть, как ведут себя якоря. Мы хорошо держимся! Беспрерывные молнии показывают нам берег в кадрах замедленной съемки, кривые деревья корчатся, как в кипящей смоле, но наше положение не меняется. Ветер явно слабеет. Гром раздается уже за горами Бату-Пахата, дождь более отвесно падает в по-прежнему бурное море. Останавливаем мотор и спускаемся в каюту, снимаем мокрое платье и крепко растираемся губками. Лампы на карданных шарнирах зажжены, и мы наливаем себе по порядочной порции виски. Чувствуем себя наполовину окостеневшими и совершенно выжатыми. Прежде чем стаканы опустели, мы рухнули на скамейки (не хватило сил забраться на наши койки) и заснули как убитые. Было четыре часа утра.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Хиппи
Хиппи

«Все, о чем повествуется здесь, было прожито и пережито мной лично». Так начинается роман мегапопулярного сегодня писателя Пауло Коэльо.А тогда, в 70-е, он только мечтал стать писателем, пускался в опасные путешествия, боролся со своими страхами, впитывал атмосферу свободы распространившегося по всему миру движения хиппи. «Невидимая почта» сообщала о грандиозных действах и маршрутах. Молодежь в поисках знания, просветления устремлялась за духовными наставниками-гуру по «тропам хиппи» к Мачу Пикчу (Перу), Тиахонако (Боливия), Лхасы (Тибет).За 70 долларов главные герои романа Пауло и Карла совершают полное опасных приключений путешествие по новой «тропе хиппи» из Амстердама (Голландия) в Катманду (Непал). Что влекло этих смелых молодых людей в дальние дали? О чем мечтало это племя без вождя? Почему так стремились вырваться из родного гнезда, сообщая родителям: «Дорогой папа, я знаю, ты хочешь, чтобы я получила диплом, но это можно будет сделать когда угодно, а сейчас мне необходим опыт».Едем с ними за мечтой! Искать радость, свойственную детям, посетить то место, где ты почувствуешь, что счастлив, что все возможно и сердце твое полно любовью!

Пауло Коэльо

Приключения / Путешествия и география