– Я не знаю, – говорит Паулина со вздохом. – Кто знает, что творится у него в голове. Я работаю на него много лет и так и не научилась его понимать. Может, у него сердце разрывается при виде лица дочери. Или он думает, что, если убрать ее снимки, его жена в конце концов избавится от наваждения и выздоровеет. Может, он все же верит, что она сможет смириться со смертью девочки. – Паулина снова вздыхает: – Но, похоже, нет ничего, что могло бы улучшить ее состояние – кроме вашего присутствия. То, что в доме есть няня, помогает ей. Я бы сделала все по-другому, но кто я такая, чтобы судить? Я никогда не теряла ребенка и не проходила через то, через что прошли члены этой семьи.
Слушая домработницу, я лишь покачиваю головой.
– Каждый по-своему переживает горе, – добавляет Паулина, глядя на меня. – Вас не было с нами все эти годы, так что не вам судить.
В доме, однако, по моим наблюдениям, отсутствуют не только снимки Пэтти, но и свадебные фотографии Колетт и Алекса. Нет также фото, сделанных во время медового месяца, как и детских фотографий Стивена. В доме Бэрдов полно невероятно дорогих фресок и гобеленов, других бесценных произведений искусства, в том числе подлинников уникальных картин в золоченых рамах, но никаких изображений живущих в доме людей.
– Знаете, – говорит Паулина, – вообще-то идея дать ей ту куколку принадлежала не только мисс Фонтейн.
Я настороженно смотрю на домработницу.
– Кукольный домик в свое время купил мистер Бэрд, но кукол приобрели мы с мисс Фонтейн – она и я. И это мы с ней вместе предложили, чтобы одна из них стала символизировать Пэтти.
Домработница смотрит на меня, но через некоторое время отводит взгляд и переводит его на кукольный домик. А затем вынимает из кармана куколку, о которой только что шла речь, и сажает за обеденный стол в одной из комнаток.
– Вы скучаете по мисс Фонтейн? – интересуюсь я.
Взгляд Паулины буквально вонзается в меня:
– Мне было ужасно жаль, когда она от нас ушла, если вы об этом.
– Вы с ней, наверное, были довольно близки. А такая трагедия должна была сплотить вас еще сильнее.
– То, что случилось, стало большим горем для всех нас. – Губы Паулины складываются в ровную линию. – Но мне жаль, что мисс Фонтейн так поступила со всеми нами. – Паулина приподнимает рукав, и я снова вижу на ее запястье тот самый эластичный браслет. – Я думаю, что между ними что-то было, – говорит она так тихо, что я едва ее слышу.
– У кого?
– У мисс Фонтейн и Алекса.
Сначала мне хочется рассмеяться, но смех замирает у меня в груди, и я начинаю кашлять.
Роман? У мистера Бэрда с первой по счету няней? Мне трудно в это поверить – я видела, с какой любовью мистер Алекс смотрел на свою жену. Но, с другой стороны, что я знаю о мистере Бэрде-старшем? И с мисс Фонтейн я никогда не была знакома.
– Между ними что-то было, – настаивает Паулина. – Мне никогда не удавалось найти этому какие-то подтверждения, но я всегда интуитивно чувствовала, что это так. Когда они оказывались вместе в одной комнате, казалось, даже воздух электризовался. Что-то происходило, и я не могла этого не заметить.
– Но почему? – спрашиваю я. – Почему он так поступал по отношению к Колетт?
– Понятия не имею, – отвечает Паулина. – Все, что мне известно, – это то, что, когда Пэтти умерла, счастье ушло из этого дома. Алекс Бэрд разом изменился, а вскоре мисс Фонтейн нас покинула – без каких-либо объяснений. – Паулина щелкает пальцами. – Ссора между любовниками, смерть ребенка, а затем она исчезла в один момент.
Глава 30
На следующий день я предлагаю сходить на прогулку, но у Колетт есть идея получше.
– Сейчас мы позвоним Генри, – говорит она и кладет в сумочку пузырек с одним из прописанных ей недавно препаратов. – Он кое-куда нас отвезет.
– Мне кажется, это не самая лучшая мысль, – замечает Паулина.
– Ерунда, – тут же отвергает ее сомнения Колетт. – Кроме того, Пэтти тоже нужно немного проветриться. Она, по-моему, перевозбудилась.
Домработница вонзается в меня взглядом.
– Магазин игрушек Шварца – вот куда мы собираемся отправиться, – поясняет миссис Бэрд. – Там мы подберем что-нибудь для дня рождения Пэтти. И она сможет сказать нам, чего она хочет.
Пряча в ладони телефон, я отправляю сообщение Стивену:
Он тут же отвечает:
Супермаркет Шварца – самой большой и самый лучший магазин игрушек на Манхэттене. Через двадцать минут мы подъезжаем к нему на Рокфеллер-Плаза. В магазине уже собрались сотни ребятишек, забавляющихся играми и с интересом разглядывающих разнообразные имитации слесарных, плотницких, строительных и других инструментов. Дети кричат и резвятся. Нас с Колетт то и дело толкают. Мальчишки и девчонки бегают с этажа на этаж по винтообразным лестницам эскалаторов, перепрыгивая через две ступеньки, а следом за ними, стараясь не отстать, торопятся их родители.
В течение пары секунд энтузиазм Колетт сменяется чрезмерным возбуждением и даже раздражением. Она переходит из одного отдела магазина в другой, нигде надолго не задерживаясь.