Анхелина
Матильда. Бабушкина?
Эусебьо. Сеньора, там приехал сеньор Ролдан.
Матильда
Эусебьо. Племянник.
Матильда. Какой такой племянник?
Эусебьо. Сын сеньора Ролдана.
Анхелина. Ну, Ролдан-младший, как говорили при королеве Виктории.
Матильда. Какая такая Виктория?
Анхелина. Королева английская.
Матильда
Роланд. Клянусь вам, сеньора, я сам его не ждал. По-видимому, он тут проездом.
Матильда. Превосходно!
Надеюсь, вы понимаете, что его визит должен носить чисто деловой характер.
Роланд. Конечно. Чисто деловые вопросы. Надеюсь, вы помните, что мой сын — поверенный этой семьи?
Матильда. Ну, как же!.. Чуть не забыла такую интересную подробность. Отец — управляющий, сын — поверенный.
Хулио. Дорогие мои, я счастлив! После всех гостиниц и кают наконец-то семейный очаг!
Роланд. Понемногу, понемногу!
Хулио. Дорогая тетя Анхелина! Молода и прекрасна, как и прежде!
Анхелина. Спасибо, Хулио!
Хулио. Тетя Матильда!
Матильда
Хулио. Все еще не забыли старые распри? Ну до каких же пор?
Матильда. Я меняться не собираюсь! Если Пабло захочет принять ваше родство — его дело. Можно меня согнуть, но сломить нельзя.
Анхелина. Ну, прошу тебя, сестрица!.. Ведь мальчики — двоюродные братья! Чем они виноваты?
Матильда. Хватит! Ты что-то разговорилась…
Анхелина. Да я и двух слов не сказала!
Матильда. Когда ты произносишь два слова — одно всегда лишнее!
Хулио. Честно говоря, я этого не ждал. Я думал, что еду в родной дом.
Матильда. Это уж — как скажет Пабло. Сожалею, что не могу выйти к столу. Чувствую, что у меня будет сильная мигрень.
Анхелина. А у меня тоже будет мигрень?
Матильда. У тебя болит печень. Это тебе больше к лицу. Сеньор управляющий… сеньор поверенный… Идем, сестрица.
Хулио. Да, неважно идут дела…
Роланд. Хуже, чем ты думаешь. Письмо получил?
Хулио. Конечно. И очень удивился. К чему такая спешка? Неужели ты испугался этих дурацких старух?
Роланд. Нет. Опасным становится он сам.
Хулио. Пабло? Дикарь, который даже подписываться не умеет?
Роланд
Хулио. Ну, ты преувеличиваешь! Не подозревает же он?
Роланд. Все может быть. Мы слишком понадеялись на то, что он дикарь. Теперь все придется проверить как следует — подписи, документы, счета.
Хулио. Не надо паники. Все в полном порядке. С точки зрения законов придраться не к чему.
Роланд. Да, внешне — все в порядке. Только у него хороший нюх. Он двадцать лет провел в горах, умеет идти по следу.
Хулио. Да ну его совсем! Все дело в ней.
Роланд. В ней? В ком это?
Хулио. А вот в этой учительнице. Тут сомнений нет: Маргарита Лухан окончила университет…
Роланд. Ты ее знаешь?
Хулио. Да, мы были дружны. Помню, ей очень нелегко приходилось. Трудно было учиться — вечно без денег.
Роланд. Не обольщайся. Такую не подкупишь. Чересчур горда.
Хулио. В те времена ей и голодать приходилось. И что-то не помню, чтобы она была чересчур гордой. Я сам ею займусь.
Роланд. Тише, Пабло идет! Пойдем лучше в контору.
Хулио. Маргарита Лухан… Да, очень хорошо помню. Глаза неплохие были… зеленые… Маргарита Лухан!