Читаем Треугольная шляпа / El sombrero de tres picos полностью

– La verdad, señá Frasquita, ya teníamos idea de que mi señor había puesto los ojos en usted…, y aunque nadie se figuraba que usted…

– ¡Ama! —exclamó severamente la corregidora—. ¡No siga usted por ese camino!…

– Continuaré yo por el otro… —dijo un alguacil, aprovechando aquella ocasión para apoderarse de la palabra—. El tío Lucas no había venido con muy buenas intenciones que digamos, y si la señora no hubiera estado levantada…

– ¡Vamos! ¡Cállate tú también! —interrumpió la cocinera—. Pues, sí, señá Frasquita: el tío Lucas, para explicar su presencia en la alcoba de mi ama, tuvo que confesar las intenciones que traía… ¡Por cierto que la señora no se pudo contener al oírlo, y le arrimó una bofetada en medio de la boca que le dejó la mitad de las palabras dentro del cuerpo! Yo mismo lo llené de insultos y denuestos, y quise sacarle los ojos…

– ¡Eres una bachillera! —gritó el portero, poniéndose delante de la oradora—. En fin, señá Frasquita: óigame usted a mí, y vamos al asunto. La señora hizo y dijo lo que debía…; pero luego, calmado ya su enojo, planeó la señora el recibimiento. Ella y el tío Lucas nos aleccionaron a todos de lo que teníamos que hacer y decir.

Cuando el portero dejó de hablar, ya hacía rato que la corregidora y la molinera cuchicheaban al oído, abrazándose y besándose a cada momento, y no pudieron en ocasiones contener la risa.

EJERCICIOS

1. Contesta a las preguntas.

1) ¿Quién le contó la verdad a la señá Frasquita?

2) ¿Por qué le dio una bofetada la corregidora al tío Lucas?


2. ¿Verdadero o falso?

1) El tío Lucas vino para acostarse con la corregidora.

2) La cocinera insinuó que la señá Frasquita podía aceptar la propuesta del corregidor.

3) Según el portero, había que ahorcar al tío Lucas.


3. Traduce al español.

Загораживать дверь; мертвые от страха; пытался спрятаться; вытаскивать; положил на вас глаз; завладеть словом; должен был сознаться в своих намерениях; дала ему пощечину; научить.


4. Conecta los significados de una columna con las palabras de la otra.

arrastrar....tomar poderes

apoderarse…dar consejos o instrucciones

confesar.....golpe dado en la cara con una mano abierta

bofetada.....declarar, admitir

aleccionar…llevar una cosa tirando


5. Completa los huecos con palabras del ejercicio anterior.

1) Cuando su amiga le _______________ que había estado con su marido, Juana le dio una _________________ y no le volvió a hablar nunca.

2) Mientras los sobrinos estaban de vacaciones, él _________________ de la casa de su difunto hermano.

3) Para hacerle comer, tuvieron que _________________le primero de debajo de la cama.

4) No te preocupes, ahora te _________________ lo que tienes que contestar si te provocan otra vez.

21

Regresaron en esto a la sala el corregidor y el tío Lucas, vestido cada cual con su propia ropa.

– ¡Ahora me toca a mí! —entró diciendo el insigne don Eugenio de Zúñiga.—¡Merceditas…, estoy esperando tus explicaciones!…

Entretanto, la molinera se había levantado y le tiraba al tío Lucas un pellizco de paz, que le hizo ver estrellas, mirándolo al mismo tiempo con desenojados y hechiceros ojos.

El corregidor, que observaba aquella pantomima, se quedó hecho una pieza, sin acertar a explicarse una reconciliación tan inmotivada.

– ¡Señora! ¡Todos se entienden menos nosotros! ¡Sáqueme usted de dudas!… ¡Se lo mando como marido y como corregidor!

Y dio un bastonazo en el suelo, pero nadie le prestó atención, todos estaban ya despidiéndose.

– ¡Oh… no! —gritó el de Zúñiga, inter-poniéndose—. ¡El tío Lucas no se marcha! ¡El tío Lucas queda arrestado hasta que sepa yo toda la verdad! ¡Hola, alguaciles!

Ni un solo ministro obedeció a don Eugenio. Todos miraban a la corregidora.

– ¡A ver, hombre! ¡Deja el paso libre! – añadió ésta, pasando casi sobre su marido, y despidiendo a todo el mundo con la mayor finura.

– Pero yo… Pero tú… Pero nosotros… – seguía mascullando el vejete, tirándole a su mujer del vestido y perturbando sus cortesías mejor iniciadas.

¡Inútil afán! ¡Nadie hacía caso de Su Señoría!

Y cuando al final los cónyuges se quedaron solos, se dignó al fin decirle a su esposo la corregidora:

– Mil años que vivas, ignorarás lo que ha pasado esta noche en mi alcoba… Si estuvieras en ella, como era regular, no tendrías necesidad de preguntárselo a nadie. Conque buenas noches, caballero.

Pronunciadas estas palabras, la corregidora penetró en el gabinete, y del gabinete pasó a la alcoba, cerrando las puertas detrás de sí; y el pobre hombre se quedó plantado en medio de la sala.

EJERCICIOS

1. Contesta a las preguntas.

1) ¿Le perdonó la señá Frasquita a su marido?

2) ¿Quedó arrestado el tío Lucas?

Перейти на страницу:

Все книги серии Легко читаем по-испански

Похожие книги

12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа
12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа

В 1853 году книга «12 лет рабства» всполошила американское общество, став предвестником гражданской войны. Через 160 лет она же вдохновила Стива МакКуина и Брэда Питта на создание киношедевра, получившего множество наград и признаний, включая Оскар-2014 как «Лучший фильм года».Что же касается самого Соломона Нортапа, для него книга стала исповедью о самом темном периоде его жизни. Периоде, когда отчаяние почти задушило надежду вырваться из цепей рабства и вернуть себе свободу и достоинство, которые у него отняли.Текст для перевода и иллюстрации заимствованы из оригинального издания 1855 года. Переводчик сохранил авторскую стилистику, которая демонстрирует, что Соломон Нортап был не только образованным, но и литературно одаренным человеком.

Соломон Нортап

Классическая проза ХIX века