Читаем Треугольная шляпа / El sombrero de tres picos полностью

– Las pobres no pueden subir… Una se llama Piñona y otra Liviana

– ¡Nuestras dos burras! Frasquita: ¿te estás riendo de mí?

– No, que estoy hablando muy formal. Yo puedo probarte con el testimonio de nuestras burras, que no me hallaba en el molino cuando tú viste en él al señor corregidor.

Y le recordó el momento cuando se cruzaron en medio de un sembrado y las burras rebuznaron saludándose, mientras que ellos mismos se asustaron y salieron huyendo en direcciones contrarias.

– ¡Justamente! ¡Ah, qué feliz soy!… ¡Habla, habla; que cada palabra tuya me devuelve un año de vida!

– Si quieres saber ahora por qué encontraste al señor corregidor en nuestra cama —continuó la señá Frasquita—, tienta esas ropas que llevas puestas, y que todavía estan húmedas, y te lo dirán mejor que yo. ¡Su Señoría se cayó al caz del molino, y Garduña lo desnudó y lo acostó allí! Si quieres saber por qué abrí la puerta…, fue porque creí que eras tú el que se ahogaba y me llamaba a gritos.

– ¡Conque eres inocente! —exclamaba en tanto el tío Lucas, rindiéndose a la evidencia—. ¡Frasquita mía, Frasquita de mi alma! ¡Perdóname la injusticia, y deja que te dé un abrazo!…

Pero la molinera se apartó y dijo que quería oír primero sus explicaciones.

– Yo las daré por él y por mí… —dijo doña Mercedes.

– ¡Hace una hora que las estoy esperando! – profirió el corregidor, tratando de erguirse.

– Las daré —continuó la corregidora, volviendo la espalda desdeñosamente a su marido—, pero primero estos señores tienen que descambiar las vestimentas…; y, aún entonces, se las daré tan sólo a quien merezca oírlas.

– Vamos…, vamos a descambiar… ¡El traje de Vuestra Señoría me ahoga!– le dijo el murciano a don Eugenio.

– ¡Yo estoy, en cambio, deseando ponérmelo, para ahorcarte a ti y a medio mundo, si no me satisfacen las exculpaciones de mi mujer! —respondió el corregidor.

La corregidora, que oyó estas palabras, tranquilizó a la reunión con una suave sonrisa.

EJERCICIOS

1. Contesta a las preguntas.

1) ¿Quién tenía que ser el primero en dar las explicaciones?

2) ¿Quiénes resultaron los testigos de la señá Frasquita?

3) ¿Por qué no quiso abrazar la molinera a su marido?


2. ¿Verdadero o falso?

1) La señá Frasquita no pudo justificarse.

2) Cuando el molinero se encontró con su esposa en medio del sembrado, no la reconoció.

3) El corregidor estaba listo para ahorcar a todo el mundo si no le gustaba la justificación de su mujer.


3. Traduce al español.

Удержаться на плаву; святая; оправдываться; две супружеские пары; вернуть покой в сердце дядюшки Лукаса; по моему мнению; свидетельство наших ослов; пытаясь выпрямиться; если меня не удовлетворят объяснения моей жены.


4. Conecta los significados de una columna con las palabras de la otra.

bendito......exigir una cosa ser hecha rápidamente

matrimonio…una persona muy bondadosa

erguirse.....gustar

satisfacer…pareja de casados

urgir........ponerse en posición vertical y derecha


5. Completa los huecos con palabras del ejercicio anterior.

1) Siempre anda cargado de espaldas, nunca __________________.

2) Me _____________________ mucho hablar con él, es un asunto muy importante.

3) Si no te __________________ nuestro __________________ sin hijos, vete a buscar otro marido.

4) Los padres saben que su hijo no es ningún __________________, pero que cambie cada día de novia no se lo imaginan.

20

Cuando el tío Lucas y el corregidor salieron de la sala, la corregidora se dirigió a los domésticos y ministriles que obstruían la puerta:

– ¡Vaya, muchachos!… Contad ahora vosotros a esta excelente mujer todo lo malo que sepáis de mí.

Diez voces quisieron hablar a un mismo tiempo; pero el ama de leche impuso silencio a los demás, y dijo de esta manera:

– Estábamos yo y mi señora rezando y esperando al amo porque se había ido con una misión peligrosa. Y de repente sentimos ruido en la alcoba inmediata, donde mis señores tienen su cama de matrimonio. Muertas de miedo, fuimos a ver cuando, ¡ay, Virgen del Carmen!, vimos que un hombre, vestido como mi señor, pero que no era él (¡como que era su marido de usted!), trataba de esconderse debajo de la cama. Gritamos “¡Ladrones!”, la habitación se llenó de gente que sacaba arrastrando de su escondite al fingido corregidor. “¡A la cárcel! ¡A la cárcel!”, decíamos entretanto los demás. “¡Ladrón! ¡Asesino!”, era la mejor palabra que oía el tío Lucas. Pero al final el asustado pronunció: “Señora, yo no soy ladrón ni asesino: el ladrón y el asesino… de mi honra está en mi casa, acostado con mi mujer”.

– ¡Pobre Lucas! —suspiró la señá Frasquita.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легко читаем по-испански

Похожие книги

12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа
12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа

В 1853 году книга «12 лет рабства» всполошила американское общество, став предвестником гражданской войны. Через 160 лет она же вдохновила Стива МакКуина и Брэда Питта на создание киношедевра, получившего множество наград и признаний, включая Оскар-2014 как «Лучший фильм года».Что же касается самого Соломона Нортапа, для него книга стала исповедью о самом темном периоде его жизни. Периоде, когда отчаяние почти задушило надежду вырваться из цепей рабства и вернуть себе свободу и достоинство, которые у него отняли.Текст для перевода и иллюстрации заимствованы из оригинального издания 1855 года. Переводчик сохранил авторскую стилистику, которая демонстрирует, что Соломон Нортап был не только образованным, но и литературно одаренным человеком.

Соломон Нортап

Классическая проза ХIX века