Читаем Три банана, или Пётр на сказочной планете (с иллюстрациями) полностью

Bay пристально посмотрел Петру в глаза и начал размахивать руками, как ветряная мельница. Пётр хотел сопротивляться (он всё ещё не очень верил пану Bay: а что, если под дружескими словами скрывается коварство?), но глаза его закрылись, и он уснул. Стоя.

Bay осторожно надел ему на голову странный шарообразный магнитофон, запустил бобины с лентами, после чего послышалось беспорядочное мяуканье, рычание, карканье, визг, хрюканье, лай, мычание, писк, вой и кудахтанье. Когда шум затих, пан Bay снял устройство с головы Петра, разбудил его толчком в спину и снова пожал ему руку:

- Не стоит благодарности, лучше задайте ей как следует!

- Кому? - спросил Пётр.

Но он уже стоял совсем один перед высоким домом тютелек. Ни Bay, ни павильона, ни надписей нигде не было и в помине.

Где же танцовщица?

Мальчик медленно брёл по шумной улице. Мимо него со свистом проехал двухэтажный троллейбус с водителем-верблюдом. Над домами, покачиваясь, плыл жёлтый вагон подвесной дороги. Ещё выше летел стеклянный вертолёт. Из-под земли был слышен гул экспрессов.

Впереди Петра шли две расфранченные кошки - на левой была розовая шляпка с бантиком, правая гордо выступала в белокуром парике. Пётр невольно прислушался к их разговору. Он хотел проверить, действительно ли Bay научил его и кошачьему языку.

- Издано обращение, - грустно говорила кошка в розовой шляпке. - Та из нас, кто в течение недели не выедет в замок Мяу, перестанет считаться кошкой, и с ней будут обращаться, как с собакой.

- Но ведь это невозможно! - удивилась кошка в парике.

- Тем не менее это так! - возразила первая. - Разве вы не читали специальный выпуск «Кошачьей вечерней газеты»?

- А что же произошло?

- Вы совершенно не информированы. Чрезвычайное положение среди кошек объявила принцесса Кисуля, которую искусал фокстерьер Рафф.

- Этот борец с ринга «Бей-бей»?

- Он самый. Кисуля провозгласила кровавую месть всем собакам. Карательные экспедиции будут снаряжаться в замке Мяу.

- Вы поедете в Мяу?

- Знаете, мне не очень хочется. Но мой Мурек меня заставляет.

Навстречу кошкам солидно выступал спаниель. На нём была велюровая шляпа, а в зубах трубка. Увидев молоденьких кошечек, он снял шляпу и пролаял:

- Вы слышали?

- Да, да, - грустно подтвердили кошки.

- Эта ваша Кисуля совсем спятила, - покачал головой спаниель.

Дальше Пётр не слышал, потому что кошки присоединились к спаниелю и перешли на другую сторону.

Его заинтересовало большое кафе, в котором играл обезьяний оркестр. Горилла с дирижёрской палочкой стояла во фраке перед музыкантами, шимпанзе играл на саксофоне, павиан бил в барабан, орангутанг бренчал на контрабасе. На паркете толпились пары. Здесь были люди, а также кошки, собаки, ослы и другие животные.



- Что это играют? - спросил мальчик у официанта.

- Обезьянье мамбо, - лениво ответил официант и важно ушёл с подносом, уставленным стаканами с молоком.

К Петру подскочил сеттер в ослепительно ярком галстуке.

- Прошу прощения, - извинился он и подал Петру листовку. - Я страшно спешу.

Пётр прочитал:

ЕДИНСТВЕННОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ!

СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ!

Перед отъездом на Где-то Там вы можете увидеть всемирно известную танцовщицу

НАУМОСФЕРУ

Не пропустите этой единственной возможности. Она больше не повторится.

Сегодня вечером!

ЕДИНСТВЕННОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ!


Мальчик сунул листовку в книгу для чтения. Наумосфера его совсем не интересовала. Вот если бы это была Hay…

И вдруг он сообразил. Hay… Нау-мосфера… Какое сходство имён! Он быстро вытащил из портфеля книгу и ещё раз просмотрел объявление.

Но где же состоится это единственное выступление? Только сейчас он заметил слова: «Перед отъездом на Где-то Там…« Знакома ему Наумосфера или нет, он должен с ней поговорить. Может быть, она ему что-нибудь посоветует.

Он бросился за сеттером, но тот уже исчез в толпе людей и животных, которые как раз выходили из кинотеатра «Омега».

Он вернулся к официанту, нёсшему к столу, за которым сидели две овчарки, миску костей:

- Скажите, пожалуйста…

- Минуточку, - сказал официант, проходя мимо. - Что вам угодно? - поклонился он, возвратившись.

- Не знаете ли вы, где сегодня вечером выступает танцовщица Наумосфера?

- В ВОТ, - сказал официант и удалился.

- А точнее?! - крикнул ему вдогонку Пётр, но официант даже не оглянулся.

Пётр покачал головой и выбежал из кафе, потому что увидел сеттера с листовками. Кто, как не он, должен был знать, где выступает танцовщица.

- Скажите, пожалуйста… - окликнул он пса.

- Вы ко мне? - повернулся сеттер в кричащем галстуке.

- Да. Я бы хотел узнать, где сегодня вечером выступает Наумосфера.

- В ВОТ, - с уверенностью сказал сеттер и повернулся, чтобы уйти.

- Где, где?

- В ВОТ, - повторил сеттер.

- Подождите, - снова остановил его мальчик. - Вы, наверное, меня не поняли. Я спрашиваю, где сегодня выступает Наумосфера, а вы мне всё «вот» да «вот».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки