Читаем Три банана, или Пётр на сказочной планете (с иллюстрациями) полностью

- Если вы решили здесь прогуливаться, - сделал ему замечание толстощёкий малыш с рыжими волосами, разделёнными точно посередине пробором, - так прямо и скажите. Я не люблю, когда ко мне входят дважды.

- Вы что, со мной в прятки играете? - вздохнул Пётр.

- Скажите пожалуйста! - смерил его малыш презрительным взглядом с головы до ног. - У меня работы по горло, стану я с вами играть.

- А разве это не вы были на втором этаже в кабинете А? - решил проверить Пётр.

- Интересно, что мне делать на втором этаже, если я всегда сижу на третьем, - ответил малыш. - Скажите, наконец, зачем вы пришли?

- Мне нужно разрешение, - сказал Пётр.

- Для чего?

- Для путешествия.

- Куда?

- На Где-то Там.

- Куда? - ещё раз переспросил малыш.

- На Где-то Там.

- Тогда вам нужно на одиннадцатый этаж в кабинет И. - Помолчав, он добавил: - Не то, чтобы меня это очень интересовало, но зачем вам нужно на Где-то Там?

- Мне нужны три банана.

- Но, но… - взволнованно заговорил малыш. - Это очень сложно. Разрешение для путешествия на Где-то Там вам дадут на одиннадцатом этаже в кабинете И, но разрешения на бананы вы сможете получить только на двадцатом этаже в комнатах С, Ти У. На каждый банан отдельно.

Пётр поблагодарил и поднялся на лифте на одиннадцатый этаж.



В кабинете Итоже сидел толстощёкий малыш с рыжими волосами, разделёнными точно посередине пробором. Пётр понял, что это не один и тот же малыш, что они все одинаковые, ну просто тютелька в тютельку, как яйца от одной курицы.

- Прошу выдать мне разрешение для путешествия на Где-то Там, - выпалил он в кабинете И.

- Пожалуйста, - вежливо сказал малыш, что-то написал на большом листе бумаги, потом поставил на разрешение печать и подал его Петру.

Малыши в кабинетах С, Ти Упоставили на разрешение свои печати.

- Что-нибудь ещё надо? - спросил Пётр малыша в кабинете У.

- Это уж вы сами должны знать, - с досадой ответил малыш.

- Но мне нужен совет, - сказал Пётр.

- Советов мы не даём, только разрешения, - заключил малыш и склонился над грудой бумаг.

- Но где мне найти танцовщицу Hay? - не унимался Пётр.

Малыш снова поднял глаза от своей работы:

- Там, где вы её оставили, там вы её и найдёте.

- Но я её нигде не оставлял.

- Значит, вы её не найдёте. - И малыш низко наклонился над бумагами, чтобы показать, что он не намерен продолжать разговор.

Пётр сложил разрешение, сунул его в книгу для чтения и вышел из дома тютелек.

Но перед домом он остановился. Здесь стоял большой освещённый павильон с надписью:

ШКОЛА ЯЗЫКОВ


Как же он не заметил павильона, когда шёл от «Большой Медведицы»?

С двух сторон Школы языков сияли неоновые надписи:

Хотите изучить кошачий язык?

Собачий за две секунды!

Обезьяний язык уже не загадка.

Специальные курсы человеческого языка для животных


И так далее. Объявление предлагало обучение языкам верблюдов (верблюд в цирке, конечно, говорил по-человечьи, иначе Пётр его не понял бы), галок, страусов, слонов, носорогов, пеликанов и разных других зверей и птиц. Под надписью «Собачий за две секунды!» было написано более мелким шрифтом: «Включая диалекты фокстерьеров, спаниелей, такс и сенбернаров».

«Ага, - сказал про себя Пётр, - это может мне пригодиться». И он вошёл в павильон.

За длинным письменным столом, уставленным магнитофонами и граммофонами, заваленными бобинами и пластинками, он увидел вовсе не тютельку - где там! - он увидел пана Bay! Ещё больше удивился Пётр, когда убедился, что Bay дружески улыбается.

- Ну что, ну что? - добросердечно заговорил клоун из цирка, а теперь учитель Школы языков. - Вы не ожидали увидеть меня здесь? А я вас ждал. Потому-то я и сижу здесь, хотя из-за вас теряю единственный за тысячу лет год, когда я не должен работать в цирке.

Пётр хотел повернуться и удрать, но Bay приветливо подал ему руку.

- Вы уже не сердитесь? - поинтересовался мальчик.

- Я? - расхохотался Bay и весело хлопнул ладонью по столу. - Я никогда не сержусь больше шестисот - восьмисот лет. Потом всё проходит. А вы, милый пан Перт, меня просто развлекаете, потому что вам не добраться до трёх бананов, даже если бы вы имели все разрешения и рекомендации Вселенной. Для такого дела удостоверения не достаточно. Вам, может быть, удастся лишь немного позлить мою достойную неприятельницу, но и это само по себе уже стоит усилий. И поэтому я хочу вам помочь.

- Помочь? - недоверчиво отозвался Пётр. - Как?

- Я обучу вас языкам животных.

- Серьёзно? Каким же?

- Всем сразу! Представьте себе, что вам пришлось бы учить отдельно кошачий, китовый, кашалотий, вороний, гиений и ещё не знаю какой язык… Сколько времени понадобилось бы вам на ученье! Сколько километров магнитофонной ленты пришлось бы вам прокрутить! Я вас только немножко усыплю - и за две минуты вы изучите все языки животных.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки