Читаем Три банана, или Пётр на сказочной планете (с иллюстрациями) полностью

- Можете заранее сдаться, - посоветовал Петру директор. - Вам ни за что не победить пана Ау.

- А если я не хочу сдаваться? - спросил добросовестный Пётр.

- Тогда для вас это будет концом, пан Перт. И вдруг Пётр вспомнил слова прекрасной танцовщицы. Он сказал:

- А если я тоже выставлю кого-нибудь вместо себя?

- Разумеется, вы можете это сделать, но это ничего не даст, - подпрыгнул Bay. - Даже если вы против шпаги пана Ау выставите четверых или пятерых фехтовальщиков, победит он.

Лишь на миг Петра охватило отчаяние. Потом в голове у него блеснула идея:

- Хорошо. Я выставлю вместо себя Господина в чёрной шляпе.

Если бы Bay, Зау, Тау и May сидели не на подушках, а на стульях, они, конечно, свалились бы с перепугу.

- Но ведь это… - начал заикаться пан Bay.

- Но ведь этого делать нельзя… - в ужасе присоединился к нему пан Зау.

Не успел Пётр ответить, как в комнате загремел голос:

- Кто меня звал?

Тут и у Петра ушла душа в пятки. Господин, которого он видел у лифта, совсем не казался ему страшным, но голос этот…

- Мы не звали, - попытался отговориться Тау. - Это была ошибка.

- Я точно знаю, что меня кто-то звал, - гремел голос, как будто кто-то бил по листу жести. - Кто это был?

- Я, - робко сказал Пётр.

Всё вокруг потемнело, раздался громкий свист, удар, опять вспыхнул свет, и посреди комнаты оказался Господин в чёрной шляпе.

- Что ты хотел, Пётр? - спросил он уже совсем обыкновенным голосом.

К Петру вернулось мужество:

- Я хотел попросить вас фехтовать вместо меня на дуэли с паном Ау…

- Гм, - сказал Господин в чёрной шляпе, - в молодости я был неплохим фехтовальщиком. Но это было давно. Я уже разучился. Ты говоришь - с паном Ау? Ну что ж, так и быть… А что ты мне за это дашь?

- Я не знаю, что вам нужно.

- Слушай, Пётр, - решил Господин в чёрной шляпе. - Если ты пообещаешь мне принести три банана с планеты Где-то Там, я выиграю за тебя дуэль с паном Ау.

- Обещаю, - быстро согласился мальчик.

- Он сам не понимает, что пообещал! - воскликнула May.

Тау ужаснулся:

- Три банана! Да ещё с планеты Где-то Там! И только Bay снова заулыбался:

- Дуэль я, может быть, и проиграю, пан Перт. Но вы пообещали такое, что стоит десяти проигрышей на десяти дуэлях.

- Вам не попасть на планету Где-то Там, - сказал Зау со скорбным видом и высморкался.

- А если вы и попадёте на Где-то Там, - чуть не плача сказала May, - вам никогда оттуда не выбраться.

Чемпион по фехтованию Ау явился в облегающем серебристом трико. На левой стороне груди у него было вышито красное сердце. Блеск его шпаги слепил глаза.

Господин в чёрной шляпе сделал какое-то движение правой рукой у себя за спиной, и в ней вмиг оказалась шпага цвета воронёной стали.

- Начнём!

Все были взволнованы. Только Господин в чёрной шляпе спокойно улыбался и уверенной рукой отбивал выпады пана Ау.

Чемпион по фехтованию налетал на Господина в чёрной шляпе, как оса, его шпага была в непрерывном движении. Вот он ловко повертел шпагой и кольнул. Все наблюдающие оцепенели, a Bay подпрыгнул на полметра. Но блестящая шпага была отражена уверенным движением шпаги цвета воронёной стали. Ау продолжал твёрдо стоять на ногах и снова пошёл в атаку. Его шпага прошла на волосок от левого плеча Господина в чёрной шляпе.

До тех пор он только оборонялся. Но вдруг сделал молниеносное движение правой рукой, так что присутствующие едва успели его заметить, и остриё шпаги попало в вышитое красное сердце пана Ау.

- Ау! - крикнул поражённый и склонил голову и шпагу в знак конца поединка.

- Это первый случай поражения чемпиона Ау, - прошептал директор пану Тау.

- Ты выиграл, - пожал Господин в чёрной шляпе руку Петру. - Так не забудь о трёх бананах! - И он исчез.

Пан Bay рассмеялся. Он совсем не огорчился поражением на дуэли. От смеха он даже стал заикаться.

- Это моё поражение не принесёт Hay радости, - заявил он между взрывами смеха.

Путь в Вон Там

- Что же мне делать? - спросил Пётр после ухода пана Bay и пана Зау.

Тау только вздохнул.

- Как мне найти три банана? - спросил Пётр более настойчивым голосом.

Но Тау в ответ на это вздохнул ещё сильнее.

- Где находится планета Где-то Там? - наконец уже закричал Пётр.

А Тау всё вздыхал и вздыхал.

- Мне кажется. - сказала May, - что вы напрасно дали обещание, пан Перт.

- И вы, May, не хотите дать мне совет!

- Я знаю только, что это невероятно сложно, - пожала May плечами, в то время как Тау продолжал вздыхать. - Многие смельчаки уже отправлялись на Где-то Там. Среди них был и… Нет, этого я вам не должна говорить. Одни из них просто не вернулись, другие были заколдованы. Я думаю, что и вам не удастся вернуться.

Тау вздохнул ещё раз, очень глубоко, и нахмурился, о чём-то размышляя.

- Его осенило, - сообщила May Петру шёпотом. - У него всегда такой вид, когда его осеняет.

- Придумал! - закричал Тау. Он встал и молча кивнул им.

Они пошли за ним в соседнюю комнату. Здесь вдоль всех стен стояли полки с толстыми книгами.

- Это моя библиотека, - сказал Тау Петру. - Здесь только научные произведения, словари, энциклопедии и монографии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки