Читаем Три банана, или Пётр на сказочной планете (с иллюстрациями) полностью

- Ну, друзьям, - ответил он растерянно.

- У вас здесь есть друзья? - ехидно засмеялась девочка. - Тогда почему они вам не посоветовали, как войти в «Малую Медведицу»?

Пётр не знал, что ответить. Он сделал вид, что интересуется стремительным полётом ракет, тянущих этот стеклянный корабль.

- Вы сердитесь? - спросила девочка. - Это смешно!

- Что смешно? - выпалил он невольно.

- Да вы сами смешны, и довольно-таки сильно. На серебряной тарелке ни у кого нет друзей, - это просто станция пересадки.

- Значит, у меня там пересадочные друзья, - отрезал Пётр.

Девочка снова рассмеялась, но уже не так злорадно.

- Где вы выходите? - поинтересовалась она.

- Вон там!

- Как жаль!

- Чего вам жаль?

- Что я еду в Не Там. Мы могли бы поехать вместе. - В голосе её действительно звучало искреннее сожаление.

- А куда едете вы? (Ему казалось немного глупым, что он на «вы» с такой девчонкой, но ведь он не мог ни с того ни с сего перейти с ней на «ты», если она сама говорила ему «вы».)

- Я? - вздохнула она. - К дяде.

- Гм! А где живёт этот ваш дядя?

- В Не Там.

Пётр подумал: она, наверное, шутит или просто мстит ему за его ответ. Он спросил:

- А можно мне поехать с вами?

- Нельзя.

- А почему нельзя?

- Потому что вы едете в Вон Там.

Пётр только захлопал глазами.

- А что, собственно, находится вон там? - спросил он на всякий случай.

- Вы там ещё никогда не бывали? О, там очень весело. Но вам придётся обратить внимание на свою речь, чтобы тоже… - Она прикрыла рукой трубку. - Но об этом я не имею права вам рассказывать.

- Ну и не надо! - Он снова повернулся к ракетам.

- Вы всё время сердитесь! - удивлялась девочка. - Но я серьёзно не могу вам этого сказать.

Он повернулся к ней:

- Ну ладно. А как поживает ваш дядя?

- Благодарю вас, - покачала она стеклянным шлемом. - Он чувствует себя хорошо. Только вот арифметика его всё время мучит.

- Арифметика?

- Да. Представьте себе: много лет назад Господин в чёрной шляпе задал ему пример по арифметике…

- В чёрной шляпе?

- Да. А что в этом удивительного?

- И в лимонно-жёлтом галстуке-бабочке?

- А почему вы спрашиваете? - Девочка начинала терять к Петру доверие.

- Если у него лимонно-жёлтый галстук-бабочка и трость с серебряным набалдашником, так я его случайно знаю! - крикнул Пётр.

Но девочка сохранила полное спокойствие:

- Стоит ли из-за этого так кричать? Ведь его знают все.

Пётр смутился:

- Тогда извините.

- Пожалуйста, - серьёзно ответила девочка и продолжала: - Представьте себе: мой дядя - большой математик, но этот пример он никак не может решить. Это его очень мучит.

- Так почему же он не бросит его?

- А потому, что он хочет попасть в цирк.

- И ему нечем заплатить за вход? - удивлённо выпалил мальчик.

- Хотя я и не знаю, что такое «заплатить», - сказала девочка сочувственно, - но никакое «заплатить» ему никогда не было нужно и не понадобится. Он должен решить пример, и тогда он получит разрешение посетить цирк. И меня возьмёт с собой. И ещё кого-нибудь. Ну, хотя бы вас. Но вы не можете - вы едете в Вон Там.

Петру уже порядком надоели эти дурацкие разговоры. Поэтому он начал осторожно:

- А что, если я не сойду вон там? Что, если я поеду вместе с вами?

Девочка посмотрела на него испытующе, чтобы убедиться, что он не шутит:

- Вы серьёзно хотите прервать свой путь в Вон Там и сойти со мной в Не Там?

- С удовольствием, - тоскливо сказал Пётр. Он никак не мог понять, подтрунивает над ним девочка или у неё просто не все дома.

- Это великолепно! - захлопала девочка в ладоши, на которых красовались рукавички.

При этих словах «Малая Медведица» остановилась и возница объявил:

- Не Там! Сходите!

Девочка вскочила и протараторила:

Прими совет: храни секрет,Не отпускай вожжей ракет!

Стеклянная стена «Малой Медведицы» раздвинулась, они оба вышли, и пустой корабль снова отправился в путь. Петру показалось - правда, он не смог бы за это поручиться, - что возчик крикнул: «Но-о-о!»

Не Там

«Малая Медведица» быстро удалялась. Звёзды на её углах сияли жёлтым светом, а ракеты поблёскивали. Человек в жёлтом комбинезоне сидел на козлах как изваяние.

Пётр огляделся по сторонам.

Они стояли на маленькой планетке. Везде вокруг них были нагромождены кубы, призмы, цилиндры, пирамиды, параллелепипеды, ромбы и шары. Сами они стояли перед табличкой с надписью:

НЕ ТАМ


Немного поодаль в землю был воткнут гигантский циркуль, а за ним возвышалась белая скала, на которой были написаны разные формулы. Например:



- Ваш дядя, должно быть, великий математик, - с уважением сказал Пётр. - Мы этого в школе ещё не проходили.

- Да, - небрежно заметила девочка, - он удивительный, можно сказать, универсальный математик. Но пример Господина в чёрной шляпе даже ему не под силу.

- Пойдёмте к нему?

- Подождём несколько лет, он должен приехать на машине.

Пётр собрался удивиться этим нескольким годам, но вовремя вспомнил, что говорил ему возница «Малой Медведицы».

- Но я ведь вам ещё даже не представилась, - сказала девочка. - Я - May.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки