Читаем Три закона. Закон первый – Выживание полностью

— Со всеми своими выкрутасами ты показала себя неплохо. Всё, что я и предполагал, ты мне продемонстрировала — голову на плечах, выносливость, способность страх преодолеть, самостоятельность, реакцию. Зубы показывать умеешь, и даже мне. А беззубые далеко не прорываются.

Он усмехнулся и взглянул в мою сторону, вызывая тем самым ещё больший душевный дискомфорт.

— Заниматься охотой может крайне малое количество людей. А заниматься ею на пару со мной — ещё меньше.

Чуя дурное, я украдкой огляделась в поисках путей отступления.

— Короче говоря, меня ты радуешь. Завтра объявят оценку, и ты посмотришь на всё глазами публики. И на себя в том числе.

Мичлав многозначительно поднял чёрную бровь, а я попыталась отбить то, чем в меня кинули:

— Я к этой оценке не имею ни малейшего отношения! Заслуга всецело ваша, я же вам всегда мешала, с самых первых дней! Только если оценка будет плохой — только это покажет моё участие в работе.

Охотник с ленивой досадой цокнул языком и даже прихлопнул ладонью по столику, понуждая молчать. Рука его оказалась почти передо мной, словно никакой преграды нас не разделяло. Чашка с кофе тихонько звякнула.

— Вот этой дури не надо, — без раздражения протянул он и покачал заметно обросшей крутыми кудрями головой. — Если я говорю тебе что-либо, значит, так и есть.

— Но господин Мичлав!..

— Чего-чего? — тут наставник даже проснулся. Расслабленное выражение его лица раскололось неприятным удивлением. — Это что ещё такое, девочка?

— Простите, вырвалось… — я поспешно отвела взгляд, чувствуя себя полностью прижатой к земле.

— Ты, чёрт возьми, полдня провела отдельно — и опять «господин»? Хах, это после того, как я тебя на руках таскал и нянчил, а ты мне сопением своим спать не давала! — Мичлава искренне повеселила моя неслучайная оговорка. — Слушай, из нас двоих вроде я считаюсь одиночкой, а такой дури во мне нет! Мы уже даже кровь друг друга по цвету отличить сможем — пора бы и тебе меня на «ты» называть. Нет, давай-ка вспомним, кто у нас тут господин. Только попробуй меня завтра на людях так назвать! И имей в виду, семнадцать лет исполнится, будешь говорить «ты», ясно тебе?

Что значит, «семнадцать лет исполнится»?!! Мне семнадцать будет аж через три месяца! С каждой минутой эта беседа пахла всё хуже.

— Ладно, возвращаемся к теме, — не скрывая досады, провозгласил Мичлав. — Завтра ты посмотришь, как всё пройдёт, а потом тебе предстоит подумать кое о чём, моя девочка. Я хочу, чтобы…

— Мичлав, а у меня ведь есть проблема! — вслед за искрой, промелькнувшей в паникующем сознании, воскликнула я.

— Какая ещё? — начальник сегодня был явно недоволен моим поведением.

— Завтра ведь официальный Приём. А мне надеть нечего, — я даже чувствовала, насколько огромными и честными глазами на него смотрю…

— Пф, началось! — мужчина подобрел и рассмеялся.

— Но в самом деле, мне нужна новая одежда! Вся прежняя либо висит, либо не налезает.

— Догадываюсь…

Наставник изволил оценить мой нынешний вид. И услышанное оказалось правдой. Даже то, что было надето на мне сейчас, заметно не подходило человеку, детерминировавшемуся больше месяца назад.

— Можно я сгоняю вон туда? — не теряя времени, я указала на сетевой магазин в здании, удачно расположившемся через улицу. — Только прямо сейчас, а то вдруг там ничего не найдётся!

Мичлав поймал меня прицельным взглядом и зафиксировал на секунду перед собой. Ответом на моё умоляющее ожидание стал его шумный вздох.

— Ла-адно, мелкая… — сказал он и махнул, чтобы проваливала. — Поболтаем, когда в себя придёшь… Чтоб меня черти взяли, сколько тонкостей с твоей поганой психикой! Вали давай, но имей в виду — ни шага оттуда! У тебя сорок минут на все твои дела, и выходы я контролирую.

— Мичлав, я и не собираюсь!..

— Сказано! — припечатал охотник, и добавил уже более по-житейски: — Деньги есть?

— Есть деньги, вы что! — даже передёрнуло при мысли, что он вдруг будет снабжать меня деньгами на покупки!

— «Вы что»! — передразнил он, вновь с удобством располагаясь в кресле и вызывая страницу меню. — Мелочь мелкая… Давай с глаз моих!

И, в один глоток хлебнув свой кофе, я рванула прочь — подальше от кое-чьего опасно философского настроения.

Официальный Приём, которым местная администрация решила подытожить успешное проведение операции квазиантропная охота, должен был начаться во второй половине следующего дня. В первую же я не вылезала из номера. Не хотелось встречаться с Мичлавом, хотелось привести себя в порядок, не хотелось вообще встречать людей. Нервничала. Но наслаждалась одиночеством. За окном звучала инсулийская музыка и беспечная инсулийская болтовня. Постель была мягкой, питательная смесь имелась в наличии, напитки прибывали в номер автоматически.

Вчерашний разговор с начальством здорово меня озадачил. Уж не хочет ли он сказать… А вдруг?.. Какой ужас! Но как?! Охотником я быть точно не смогу!

Да главное то, что я этого и не хочу! Я не хочу с ним оставаться, только не это, я хочу от него избавиться раз и навсегда!!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика