Читаем Тридцать шесть стратагем полностью

Когда Гуй (она же госпожа Си) ехала к своему будущему мужу, она повстречала Ай-хоу. Увидев ее, он сказал: «Ты все-таки младшая сестра моей жены, как мы можем не повидаться?» Ай-хоу пригласил госпожу Си в свой дворец и устроил в ее честь пышный прием, и во время пира постоянно заигрывал с ней. Госпоже Си пришлось не по нраву его бесцеремонное поведение, и она поспешила удалиться.

Узнав о случившемся, Си-хоу сильно разгневался: «Какой же Ай-хоу подлец, раз осмелился приставать к моей жене! Ну ничего, поживем – увидим!»

Памятник госпоже Си в центре уездного города Си провинции Хэнань

Он тотчас же отправил посла с щедрыми дарами в царство Чу и велел тайно передать местному правителю следующее: «После того как Ай-хоу взял в жены дочь правителя царства Чэнь, княжество Цай более не хочет платить вам дань. Если армия Чу разыграет нападение на наше государство, мы немедленно обратимся за помощью к княжеству Цай. Молодой и самолюбивый Ай-хоу сам поведет войска к нам на выручку. Наша армия тут же объединится с армией Чу, атакует и пленит Цая, и тогда можно будет заставить его царство платить дань».

Правитель Чу уже давно мечтал расширить свои владения до границ Чжунъюаня, но никак не мог найти подходящий повод для нападения. Поэтому он с радостью поддержал идею Си-хоу и направил армию на его княжество. Как и было задумано, Си-хоу обратился за помощью к княжеству Цай. И действительно: правитель Ай-хоу лично прибыл со своим войском. Армия Цай даже не успела разбить лагерь, как со всех сторон ее начали атаковать сидевшие в засаде воины Чу. Ай-хоу не выдержал натиска и спешно отвел отряды к городу.

Си-хоу не собирался открывать ворота перед Ай-хоу – поверженный правитель будет вынужден бежать, и тогда воины Чу схватят его.

Увидев, что Си-хоу щедро одарил воинов и принес личную благодарность вану царства Чу, Ай-хоу понял его коварный замысел и воспылал к нему ненавистью.

Вернувшись в свое царство, правитель Чу хотел было принести Ай-хоу в жертву в императорском храме предков, но после наставлений своего советника Юй Цюаня решил сохранить пленнику жизнь и отправить его обратно на родину. Перед отъездом

Ай-хоу правитель устроил ему пышные проводы. На пиру пели женщины, среди которых правитель Чу отметил прекрасную девушку, искусно игравшую на гучжэне[76]. Он указал на нее и сказал Ай-хоу: «Эта девушка превосходно играет, пусть она угостит тебя вином». Подали вино, девушка преподнесла чашу Ай-хоу, и тот выпил вино залпом. Ван Чу, смеясь, спросил: «Ты когда-нибудь встречал девушку такой неземной красоты?» Ай-хоу, горя жаждой мести, ответил: «Я уверен, что нет в мире никого красивее госпожи Си. Она подобна богине, спустившейся с небес!» «И насколько же она красива?» – спросил правитель Чу. «Ее глаза, – продолжил Ай-хоу, – словно осенние воды, лицо – словно цветы персика. Она прекрасна, даже когда хмурится. Второй такой красавицы я никогда в своей жизни не видел!» «Не думал, что на свете так много красивых девушек. Вот если бы я увидел госпожу Си, то и умереть было бы не страшно», – прошептал правитель Чу. Заметив, что правитель растрогался, Ай-хоу наклонился к нему и сказал: «Зачем же говорить о смерти? Такому могущественному правителю, как вы, нетрудно будет заполучить жену правителя другого княжества – тем более когда речь идет о вашем вассале».

После этого разговора правитель Чу стал размышлять о том, как же ему овладеть замужней красавицей. Днем и ночью он думал о госпоже Си. Наконец он решил заглянуть в княжество Си под предлогом осмотра своих владений.

Си-хоу был рад визиту высокого гостя и лично занялся подготовкой торжественного приема. На пиру правитель Чу, улыбаясь, спросил: «Сегодня я гость в вашем княжестве, почему же ваша жена не угостила меня бокалом вина?»

Си-хоу испугался и не осмелился отказать в просьбе вану царства Чу. Вскоре перед правителем предстала и сама прекрасная госпожа Си. Она несла в руках чашу из белого нефрита, наполненную вином.

Увидев девушку, правитель Чу был поражен. Никогда раньше он не видел такой красоты.

Госпожа Си неспеша передала чашу служанке, а та – правителю. Затем госпожа еще раз поклонилась и попросила разрешения вернуться в свои покои.

После пиршества высокий гость отправился отдыхать, но потерял покой и сон, думая о красавице Си.

На следующий день он пригласил Си-хоу на небольшой пир в своих покоях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература