Читаем Тридцать шесть стратагем полностью

Чэнь Чжэнь обратил против врага его же собственный план, применив стратагему «Пожертвовать сливой, чтобы спасти персик». Он поставил под удар «сливу» – царство Хань, и спас «персик» – царство Чу. Глупый ханьский ван не прислушался к советам Хань Пэна, который предлагал такую же тактику, что и привело его государство к краху. Нужно было всего лишь правильно использовать этот замысел, и тогда удалось бы избежать катастрофы.

Победа в Битве за Тайэрчжуан

Район Тайэрчжуан[71] был важным передовым постом в Сюй-жоу и стратегическим пунктом на направлениях в Пекин и Ханчжоу по Великому Китайскому каналу. Во время Японо-китайской войны в битве за Сюйжоу Тайэрчжуан принял на себя основной удар японских войск.

В марте 1938 года 10-я и 5-я дивизии императорской армии, которые находились соответственно в Цзинане и Циндао, сформировали две бригады отборных солдат. Эти бригады объединились в отдельный отряд общей численностью около двадцати тысяч человек, который начал активное наступление на Сюйчжоу.

Тогда в Сюйчжоу под командованием Ли Цзунжэня[72] находилось свыше двухсот тысяч бойцов. Несмотря на десятикратное превосходство, китайская армия была плохо организована и вооружена. К тому же некоторые гоминьдановские военачальники хотели сберечь свои войска. Именно поэтому японцы смогли беспрепятственно добраться вдоль железной дороги до Тайэр-чжуана и начать штурм города.

Уже во время атаки японцев генерал Гоминьдана Тан Энь-бо решил поберечь силы и оступил из Лунаня, что позволило штурмовому японскому отряду дивизии Исогаи прорваться в Тайэрчжуан.

Японцы планировали быстро захватить Тайэрчжуан и затем по маршруту Тяньцзинь-Пукоу достичь Сюйчжоу. В то время район оборонял отряд Северо-западной армии под командованием генерала Сунь Лянчжуна, которому Ли Цзунжэнь приказал отстоять Тайэрчжуан любой ценой.

3 апреля 1938 года японская армия уже захватила две трети Тайэрчжуана, и отряд Сунь Лянчжуна был вынужден отступить к Нангуаню. Тогда японцы отправили в бой танки, а по японскому радио объявили, что Тайэрчжуан был занят, хотя солдаты и офицеры Народной армии Китая по-прежнему стойко держали оборону.

5 апреля Сунь Лянчжун снова обратился к Ли Цзунжэню, буквально умоляя его разрешить отступление. Но генерал твердо стоял на своем: «Уже неделю за Тайэрчжуан идут кровопролитные бои, и исход этой битвы зависит только от вас. Подкрепление прибудет уже завтра, и ты обязан продержаться до утра – во что бы то ни стало. Это приказ, и он должен быть выполнен!»

Бойцам отряда Сунь Лянчжуна ничего не оставалось кроме как, рискуя жизнью, продолжать сдерживать натиск врага.

В ту ночь, когда силы японских солдат были на исходе из-за непрерывных атак, на помощь Сунь Лянчжуну прибыл отряд да-дао дуй[73], состоящий из тысячи бойцов. Японские солдаты были застигнуты врасплох, а китайским воинам удалось за одну ночь вернуть сразу три четверти Тайэрчжуана.

6 апреля, на рассвете, корпус Тан Эньбо прорвал тыловую оборону врага, и японцы оказались зажаты с двух сторон.

К вечеру того же дня китайская армия, десятикратно превосходившая японцев, начала генеральное наступление. Командующий Исогаи был вынужден признать поражение бежать на север с остатками своего войска.

В битве за Тайэрчжуан Ли Цзунжэнь успешно применил стратагему «Пожертвовать сливой, чтобы спасти персик». Ценой больших потерь Гоминьдан смог одержать победу и разгромить японцев на важном участке, значительно укрепив боевой дух солдат во всем Китае.

Стратагема 11. Пожертвовать сливой, чтобы спасти персик

Источник данной стратагемы – «Собрание юэфу», песня «Крик петуха». Суть высказывания «Пожертвовать сливой, чтобы спасти персик» в следующем: если враг равен тебе или превосходит тебя по силе, то цель – победить с минимальными потерями. На войне победы переплетаются с поражениями. Как гласит китайская пословица, «чтобы что-то получить, нужно что-то потерять». Она актуальна и на войне: чтобы победить, нужно чем-то пожертвовать.

Увести овцу, попавшуюся под руку

Как Вэнь-ван царства Чу «увел» замужнюю госпожу Си

У правителя царства Чэнь[74] было две дочери. Старшая дочь вышла замуж за правителя царства Цай Ай-хоу[75], а младшая, по имени Гуй, девушка неземной красоты, дала согласие выйти замуж за князя Си-хоу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги