Читаем Тридцать шесть стратагем полностью

Египтяне, решив, что видят высадку парашютного десанта, сразу же стали палить из винтовок и пушек, обрушив на парашютистов настоящий шквал огня. Но, отражая атаку, они обнаружили себя – пороховой дым от каждой огневой точки указывал на их расположение.

Египетская армия попалась на удочку противника! Неожиданно появившиеся в небе парашютисты были вовсе не воздушным десантом, а манекенами из дерева и резины.

Англо-французские ВВС тем временем начали прицельную бомбардировку позиций противника, подорвав его оборону на суше. Так были созданы благоприятные условия для высадки десанта на египетских позициях.

Англо-французская армия применила стратагему «Бить по траве, чтобы вспугнуть змею»: ложный десант позволил ей обнаружить скрытые позиции египетской армии в районе Порт-Саида и нанести по ним серьезный удар.

Стратагема 13. Бить по траве, чтобы вспугнуть змею

Источник данной стратагемы – трактат «Всякая всячина из Юяна» Дуань Чэнши, написанный предположительно в 860 году. Суть высказывания «Бить по траве, чтобы вспугнуть змею» заключается в следующем: сначала используй ложный маневр или примени тактику удара на второстепенном направлении, так можно заманить противника в ловушку и заставить его обнаружить себя. Важно вовремя собрать силы и нанести решающий удар по врагу. Эту стратагему можно применять по-разному. Можно «не бить по траве, чтобы не испугать змею». Это означает, что положение противника уже известно, но план по его разгрому еще не готов и, соответственно, осведомленность нужно сохранить в тайне, чтобы взять инициативу в свои руки. «Бить по траве, чтобы вспугнуть змею» следует, чтобы выманить врага – «змею», – атаковать его и победить.

Занять труп, чтобы вернуть себе жизнь

Как Лю Бэй захватил провинцию Ичжоу

Перед наступлением эпохи Троецарствия губернатор провинции Ичжоу[82] Лю Чжан узнал, что правитель Дунчуаня Чжан Лу намеревается отправиться в поход в западную Сычуань. Он немедленно собрал военных и гражданских министров, чтобы обсудить дальнейший план действий. Неожиданно один из советников, Чжан Сун, ростом менее пяти чи[83], некрасивый, с перекошенным ртом, сказал: «Правитель, не беспокойтесь. Я смогу все уладить, и Чжан Лу не осмелится вторгаться на нашу землю». Лю Чжан согласился.

Чжан Сун отправился с богатыми подарками в Сюйду на встречу с Цао Цао. Тот, заметив уродство советника, прогнал его из города.

Чжан Сун не хотел насмешек, а потому на обратной дороге решил заехать с визитом к командующему Лю Бэю.

Лю Бэй уже давно размышлял о походе на Ичжоу. Услышав о позоре Чжан Суна в Сюйду, военачальник решил поподробнее разузнать, что происходит в провинции.

Для этого Лю Бэй вместе с чиновниками и военными отъехал от города на тридцать ли, чтобы лично встретить Чжан Суна. Несколько дней длился торжественный прием, на котором Чжан Сун сам рассказал полководцу о планах губернатора Ичжоу. Перед отъездом он поведал Лю Бэю о некомпетентности Лю Чжана и уговаривал его захватить западную Сычуань.

Но Лю Бэй притворно отнекивался: «У нас с Лю Чжаном общие предки, как я могу пойти войной против него?» «Я не изменник правителю своему, но если сейчас вы не отправитесь в поход, то Ичжоу захватят другие, и будет поздно сожалеть», – продолжал уговаривать Чжан Сун. «Путь в Сычуань нелегкий, какой же у вас план?» – спросил Лю Бэй, оценив настойчивость Чжана Суна. Тот с облегчением вздохнул, вытащил из рукава карту западной Сычуани и ответил: «Хочу подарить вам эту карту. Два моих близких друга Фа Чжэн и Мэн Да готовы стать вашими глазами и ушами в стане врага». Лю Бэй обрадовался: «Когда настанет день нашей победы, ваша награда будет велика!» Затем Лю Бэй приказал военачальникам Гуань Юю и Чжао Юню сопроводить Чжан Суна до границы.

Вернувшись в Ичжоу, Чжан Сун немедленно позвал Фа Чжэна и Мэн Да на тайное совещание.

На следующий день Чжан Сун встретился с Лю Чжаном и передал ему, что Цао Цао твердо намерен атаковать западную Сычуань. Поэтому им следует обратиться за помощью к прославленному Лю Бэю, чтобы тот отправил войско на помощь. Губернатор одобрил замысел советника.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги