Читаем Тридцать шесть стратагем полностью

Лянь По считал, что боевой дух циньцев силен и готовился к длительному противостоянию, приказал возвести высокие укрепления и выкопать глубокие траншеи. Он планировал одержать победу хитростью, измотав врага и дождавшись истощения его запасов провизии.

Ван Хэ отправлял своих солдат выкрикивать ругательства, надеясь спровоцировать бой, но Лянь По пропустил брань мимо ушей.

Так обе армии простояли целых три месяца. В отчаянии Ван Хэ отправил к циньскому правителю гонца с депешей, надеясь получить совет.

Как только циньский правитель прочитал депешу, он немедля вызвал чэнсяна Фань Цзюя, чтобы обсудить дальнейшие действия. Тот советовал: «Ван Хэ не соперник Лянь По. Что если мы убедим правителя княжества Чжао отозвать Лянь По, а вместо него поставить какого-нибудь бездарного вояку? А сами тайно пошлем Бай Ци руководить армией и точно уж одержим победу». «План хорош. Но сможем ли мы его осуществить?» – засомневался циньский правитель. «Если правитель даст двадцать тысяч лянов[119] золота, то у меня найдется способ», – отвечал Фань Цзюй. «Ты умен и находчив, будь по-твоему», – согласился циньский правитель.

Фань Цзюй выбрал несколько человек, обладающих даром красноречия, дал им денег и отправил в Ханьдань, чтобы они подкупили министров княжества Чжао. План Фань Цзюйя сработал. Уже через несколько дней по всему княжеству Чжао пошли оскорбительные для Лянь По пересуды.

Правитель княжества Чжао поверил сплетням и отозвал Лянь По, пожаловал сыну Чжао Шэна, Чжао Ко, титул командующего и отправил его противостоять циньской армии.

Чжао Ко еще не выступил в поход, как его мать передала правителю Чжао письмо, в котором просила не назначать Чжао Ко командующим. Правитель недоумевал: как может родная мать не хотеть блестящей карьеры сына? Поэтому он вызвал ее к себе.

На аудиенции мать Чжао Ко сказала: «Когда его отец был жив, он говорил мне: “Чжао Ко относится к войне, как к игре. Он воин только на словах, а на деле же не умеет воевать. Если он станет командующим, то похоронит княжество Чжао своими руками!"» Но правитель не внял словам женщины, ответив: «Я уже принял решение. Больше говорить не о чем!» Услышав такой ответ, мать Чжао Ко продолжила: «Раз таково ваше решение, дайте мне одно обещание: если Чжао Ко причинит вред государству, не вините в этом весь наш род». Правитель пообещал исполнить эту просьбу.

Правитель княжества Чжао дал Чжао Ко подкрепление в двести тысяч воинов, и вскоре он прибыл на передовую линию в Чанпин. Лянь По передал ему дела и вернулся в Ханьдань.

Узнав об этом, правитель Цинь сразу же направил опытного воина Бай Ци в Чанпин, чтобы тот принял командование армией и сразился с Чжао Ко.

Бай Ци первым делом приказал большей части своей армии организовать засады, а небольшую часть войск отправил в атаку против Чжао.

Чжао Ко был молод и полон сил. Он смело принимал каждый бой и одержал несколько побед. Но Чжао Ко и подумать не мог, что все эти победы были частью стратегии Бай Ци.

Чжао Ко в очередной раз повел армию в атаку, но как только войска столкнулись, армия Цинь вдруг начала отступать. Ничего не подозревающий Чжао Ко бросился преследовать беглецов. В этот момент сидящие в засаде циньские войска подступили сразу с двух сторон, отрезав вражеской армии путь к отступлению.

Бай Ци прекратил отступление и повел войско в атаку. Четыреста тысяч солдат Чжао оказались в окружении. Получив известие о сражении, правитель Цинь лично прибыл в Чанпин, чтобы руководить боем. Он приказал зачислить в армию всех мужчин старше пятнадцати лет, а также отправил солдат перекрыть пути снабжения армии Чжао.

Огромная армия Чжао Ко провела в окружении 46 дней. Провиант закончился, поддержки извне не было. Вскоре солдаты начали безжалостно убивать друг друга.

Чжао Ко приказал своим генералам: «В военных трактатах говорится, что “нужно выжить любой ценой”. Наша армия, сможет прорвать окружение. Четверо из вас возьмут по отряду смертников и поочередно попытаются прорваться».

Но все отряды были отброшены назад армией Цинь. Чжао Ко пришлось самому выводить людей из окружения, и он был убит случайной циньской стрелой. Лишившись командующего, армия Чжао сложила оружие и сдалась на милость победителя. В этом сражении знавший о войне лишь на словах Чжао Ко попался на уловку Бай Ци «Запереть ворота, чтобы схватить вора», похоронив отборное войско княжества Чжао. Циньская армия под руководством опытного стратега с легкостью одержала победу и обрела славу.

Как при помощи стратагемы «Запереть ворота, чтобы схватить вора» был взят Цзиньчжоу

Ляошэньская операция – решающее сражение Северо-Восточной полевой армии НОАК против войск Гоминьдана. Это была одна из трех битв, определивших ход гражданской войны. В то время на северо-восточном фронте у Гоминьдана насчитывалось порядка 550 тысяч человек, у НОАК – свыше миллиона. Земли и население на северо-востоке были почти полностью освобождены коммунистами. Обеим армиям хватало человеческих и материальных ресурсов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги