Читаем Тридцать шесть стратагем полностью

В один из мартовских дней установилась чудесная весенняя погода. Хэ Лун разделил переодетых красноармейцев на два отряда, которые должны были якобы сопровождать невесту в дом жениха. Изображавшие музыкантов и гостей солдаты несли два свадебных паланкина[112] и под звуки труб и бой барабанов вошли в поселок Чиба с востока и с запада.

Жители высыпали из своих домов, чтобы поглазеть на свадьбу. Искусно украшенные паланкины привлекли внимание каждого, и люди пошли за ними, стягиваясь к центру поселка.

Обе процессии, дойдя до дверей вражеского штаба, внезапно остановились. И без того узкие улицы были под завязку заполнены зеваками.

Ни одна из процессий не желала уступать дорогу другой. Сначала стороны пытались договориться, но вскоре переругались. Вслед за руганью пошли в ход кулаки. Толпу охватило волнение, завязалась потасовка.

Часовой, стоявший на посту у входа в штаб, поспешил к командиру роты с докладом. «Это же свадьба, праздник. Почему они дерутся?» – удивился командир. Узнав, что две свадебные процессии попросту не поделили дорогу, командир роты приказал часовому вернуться на пост и не допустить, чтобы беснующаяся толпа напала на штаб, а сам отправился посмотреть, что происходит.

Стоя на крыльце, командир роты посмеивался над происходящим. Он дошел до одного из паланкинов, чтобы взглянуть на невесту, и хотел было приподнять занавеску и просунуть голову внутрь, как вдруг сидящий в паланкине переодетый Хэ Лун выхватил нож и одним ударом убил командира.

Это послужило солдатам командой. «Музыканты» и «гости» выхватили спрятанное в паланкинах оружие и вслед за Хэ Луном устремились в казармы. Противника застали врасплох.

Одновременно с этим два других отряда начали нападение с северной и южной части Чибы. Зажатые в тиски враги, засевшие в блокгаузах и бункерах, были полностью уничтожены, а поселок Чиба – отвоеван.

Хэ Лун искусно применил стратагему «Мутить воду, чтобы поймать рыбу»: вошел в город под видом свадебной процессии, спровоцировал беспорядки, провел комбинированную атаку и разом захватил поселок Чиба.

Стратагема 20. Мутить воду, чтобы поймать рыбу

Источник этой стратагемы неизвестен. Возможно, это поговорка, возникшая среди рыбаков: в мутной воде рыба перестает ориентироваться, а потому, воспользовавшись моментом, можно получить большой улов без лишних усилий. Стратагема «Мутить воду, чтобы поймать рыбу» подразумевает подмену истинных намерений ложными, ведение военных действий с целью «замутить воду», отвлечь, чтобы получить выгоду, одержать победу в сложившейся неразберихе.

Золотая цикада сбрасывает чешую

Как «мертвый» Чжугэ Лян отпугнул «живого» Сыма И

В эпоху Троецарствия правитель царства Шу Чжугэ Лян пять раз устраивал военные походы против царства Вэй, но всякий раз ему приходилось отступать из-за нехватки провизии. Отправляясь в шестой поход, Чжугэ Лян решил изменить привычную стратегию.

По чертежам Чжугэ Ляна были построены «деревянные быки и самодвижущиеся кони» – специальные повозки для передвижения по горными дорогам. Они позволяли бесперебойно доставлять провизию из царства Шу. Часть своей армии он отправил на южный берег реки Вэй в Учжанъюань, чтобы воины помогали местным жителям сеять рис.

Заготовив достаточно провизии, Чжугэ Лян мог наконец отправиться в долгий поход против вэйской армии. Он решил не останавливаться до тех пор, пока не отвоюет север.

Главнокомандующий вэйской армии Сыма И[113] был убежден, что армия Чжугэ Ляна лишена поддержки и не имеет запасов провизии, поэтому следует измотать ее обороной, а не идти в контратаку. Правитель царства Вэй Мин-ди одобрил этот план. В сражение с шуйской армией было решено не вступать.

Чжугэ Лян больше всего опасался именно отсрочки сражения. Несколько раз отправлял он противнику грубые, вызывающие письма. Но Сыма И упорно не желал вступать в бой. Чжугэ Лян каждый день отправлял солдат выкрикивать ругательства перед лагерем вэйской армии. Командующие вэйских войск были возмущены оскорблениями и просили Сыма И принять бой. Тот рассказал о решении правителя Вэй: как можно дольше держать оборону. Это охладило пыл командиров.

Через несколько дней Чжугэ Лян снова попытался разгневить Сыма И и послал ему комплект женской одежды. Посыльный передал такие слова: «Наш чэнсян[114] говорит, что если генерал не собирается сражаться, то уж лучше ему выйти замуж. А не то вся Поднебесная будет над ним насмехаться!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги