Читаем Трилистник. Хогвартс (СИ) полностью

— Время жалеть, что защита замка Бёрков меня не прирезала… — пробубнил себе под нос Паркинсон, водя палочкой над отключившимся Флинтом. — Что за?.. — охнул он: значок на мантии Киллиана засветился золотистым, а затем тонкая ниточка магии протянулась от него по коридору, за угол, куда-то вглубь замка.

— Правопорядок, — подытожил Мальсибер с мрачным удовольствием.

— Вы что, вызвали министерских? — поморщилась его жена, откидывая прядь волос с обезображенного шрамом лба. Мальсибер скользнул по нему быстрым взглядом, но ничего не сказал.

— Шаги, — предупредил Итачи, раньше прочих уловивший движение за углом.

Мистер и миссис Мальсибер обернулись, вскинув палочки, одновременно.

Из смежного коридора быстро вышли два пожилых мага, ведомые магией, протянувшейся от значка Флинта. У них самих на мантиях были точно такие же.

— Всем оставаться на своих местах! Палочки держать на виду! — воскликнул один из них раньше, чем рассмотрел участников сцены. Когда рассмотрел — побледнел. — Ох, в смысле, то есть… Что с Флинтом?

— Ранен, — ёмко констатировал Мальсибер.

— Но как?..

— Мальчик необдуманными чарами активировал защиту моего замка.

Все повернулись к стене; на ней сперва неотчётливо, затем вполне осязаемо проступило зеркало, в котором отражалось лицо бабки Рейнальда.

— Леди Бёрк, — пожилые сотрудники Правопорядка торопливо склонили головы. Мальсибер стиснул палочку.

— Тётя, — произнесла его жена.

— Произошло недопонимание, — продолжила леди Бёрк. — Из-за детей, которые не умеют обращаться с магией.

— Такова, значит, ваша версия? — распрямившись, прорычал Мальсибер.

Леди Бёрк смерила его уничтожающим взглядом.

— Таково то, что произошло. Попытаешься оспорить, Реджинальд?

— Редж, молчи! — шёпотом взмолился Трэверс, а Паркинсон предупреждающе прихватил приятеля за плечо.

— Да, всё именно так, — сказала миссис Мальсибер и выдавила кривую улыбку в сторону сотрудников Правопорядка. — Всё улажено. Позаботьтесь о своём коллеге.

Те переглянулись, покосились на лицо леди Бёрк в отражении — и не заспорили. Наблюдая за тем, как они колдуют носилки и устраивают на них брата Евы, Итачи испытал ледяное презрение к этому миру и его обитателям. Всё же решение его покинуть — верное.

***

Перемещение порталом было далеко не приятным, и выброшенная на мягкий ковёр Хината судорожно схватила ртом воздух. Рядом с ней перевернулся на спину, шумно дыша, Рей; раскинув в стороны руки, он рассеянно улыбнулся.

— Вау…

Хината приподнялась на локте, осмотрела его с беспокойством.

— Ты в порядке?

— Ага, — Рей пригладил волосы, всё ещё пялясь в потолок расширившимися глазами. — Это было самое страшное и в то же время самое крутое утро в моей жизни.

— Оно ведь ещё не закончилось, — напомнила Хината, и мысли её перекинулись на Итачи, оставшегося там, в старинном, полном опасностей замке.

Рей издал пару тихих, нервных смешков.

— Да, ты права…

Хината медленно села — голова немного кружилась после перемещения — и осмотрелась. Ковёр, на который они с Реем приземлились, находился посреди просторной гостиной с уютными диванами, глубокими креслами и камином, по обе стороны от которого два больших окна открывали замечательный вид на безоблачное голубое небо. Поднявшись, Хината подошла к окну и распахнула створки: после тяжёлой атмосферы замка Бёрков ей отчаянно хотелось глотнуть свежего воздуха. Легчайший тёплый ветерок принёс с улицы запах свежей травы и роз с кустов под оконами, шум леса, подступавшего почти к самым конюшням — Хината слышала приглушённое ржание из строения в паре сотен метров от дома.

Рей присоединился к ней и встал рядом, почти прижимаясь плечом.

— Добро пожаловать в Мальсибер-холл, Хлоя.

Она улыбнулась с тихой благодарностью. На душе, однако, у Хинаты свирепствовала буря тревог и сомнений. Правильно ли она поступила, согласившись покинуть замок без Итачи? Сумеет ли миссис Мальсибер помочь ему и отцу Рея? Вернутся ли они все невредимыми в этот светлый, затопленный летним умиротворением дом?..

Опёршись на подоконник, Рей стиснул кулаки.

— Мне стоило пригласить вас сюда.

— Прошлое не изменить, поэтому не переживай из-за него, — мягко попросила Хината, пытаясь также адресовать данный посыл себе самой.

Верный совет не находил отклика в глупом сердце.

Спрятанный в кармане юбки кунай при перемещении вновь обратился пуговицей, но самой Хинате нельзя опять становиться беспомощной. Ей нужно тренироваться и искать способы оправдать свои умения как минимум в глазах близких людей.

— Я восторгаюсь тобой, — негромко сказал Рей. — Даже в смертельной опасности ты так спокойна, будто бы просто сидишь на уроке.

— Жизнь в приюте приучила меня сохранять спокойствие в любой ситуации, — ответила Хината осторожно, и Рей хмыкнул:

— Что у тебя за приют-то такой, что подготовил не паниковать в ловушках магического замка? Может, мне стоит пожить там пару месяцев?

— Почему бы?

Нервная улыбка исчезла с его лица. Плотно сжав губы, Рей уставился вдаль, на кроны шумящего леса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики