Хината уже потихоньку начала отходить от первого шока — и испугалась не на шутку. Неужели части личности Итачи отделились… оформились в самостоятельные единицы, ещё и наделённые характерами давно умерших людей?! Это настолько неправильно, насколько вообще возможно! Как она могла столько времени не замечать, что у брата серьёзные проблемы?!..
Наверное, мысли отразились на её лице — или же он продолжал, даже отвлёкшись, чувствовать Хинату через мир гендзюцу, потому что Итачи перехватил её взгляд и твёрдо сказал:
— Я в порядке, Хината. Не обращай на них внимания. Нам нужно принять решение.
— Нам? — поразилась Хината ещё больше.
— Мальсиберы предлагают мне союз, — сказал Итачи, старательно игнорируя, с какой демонстративной заинтересованностью его… проекции… призраки… на него уставились. Кисаме-сан опёрся на огромный, замотанный бинтами меч, который, Куренай-сенсей рассказывала своей команде, весь состоит из стальных чешуй. — Клятва, которой они хотят его скрепить, выглядит достаточно надёжной. Более того, принести её с их стороны должен Рейнальд, а он…
— Очень яростно выступал за твоё благо, Хината-чан, — закончил за него Шисуи-сан.
— Как будто мы не знаем, к чему эти выступления, — многозначительно оскалился Кисаме-сан. Шисуи-сан тут же уставился в ночное небо.
— Это правда, Рейнальд принимает твои интересы весьма близко к сердцу, — признал Итачи, осадив проекцию напарника взглядом. И сделал он это так обыденно, словно подобное случалось регулярно. Это лишь усилило страх Хинаты. — Я склонен ответить согласием, однако сперва хочу услышать твоё мнение.
— Ого! — хором воскликнули Шисуи-сан и Кисаме-сан. Для Итачи это стало последней каплей, и он развеял иллюзию. Очнувшись вновь в библиотеке, Хината первым делом взяла за руку бледного, раздражённого Итачи.
— Брат…
— Пожалуйста, сосредоточься на важном, — перебил он непреклонно. — Твоё мнение.
«Тебе срочно нужна помощь», — подумала Хината. Все её мысли занимало лишь только то, что она видела, чувствовала в иллюзии брата — и размышления, как помочь ему.
Чтобы сделать это, ей нужно быть рядом с ним. Чтобы остаться рядом на лето, им нужны Мальсиберы.
— Я поддерживаю твоё решение, — мягко сказала Хината, чуть крепче сжимая его холодные пальцы. — От такого предложения не стоит отказываться.
В ответ Итачи слабо улыбнулся и кивнул.
— Значит, решено.
Комментарий к Глава 37. Мальсибер-холл. Часть 2
[1] Генеалогическое древо, основанное на канонном древе Блэков, разработанное для AU «Трилистник»: https://vk.com/lutea_fic?w=wall-144073308_4092
========== Глава 38. Друзей не выбирают… или то родственников? Часть 1 ==========
Комментарий к Глава 38. Друзей не выбирают… или то родственников? Часть 1
Я думала, май был тяжёлым. А затем пришёл июнь…
Будильник, возвышавшийся среди хлама на прикроватном столике, зашёлся трелью, и Дейдара мгновенно открыл глаза. На часах было четыре тридцать — солнце только-только начало подниматься из-за горизонта, скрытого садом и холмами, так что в комнате было серовато-темно. Привычным жестом убив истерику будильника, Дейдара сел на кровати и потянулся, прогнал по телу чакру, окончательно сбрасывая сон.
Через пятнадцать минут он уже был на улице — воздух полнился прохладой, густой туман стелился по видневшейся за воротами улице вниз — и после разминки выбежал за территорию усадьбы Поттеров.
В этот час Годрикова Впадина ещё спала, но очень скоро, Дейдара знал, начнут загораться светом окна, закопошатся люди, а старый трактирщик мистер Пенроуз, хозяин паба «Львиное сердце» на главной площади, отопрёт заднюю дверь заведения и вступит в своё королевство, чтобы подготовить его к приёму самых ранних посетителей. Немногим позже него собственное заведение отворит пекарь мистер Харрис, а уж затем по улицам заскользят на велосипедах подростки-почтальоны, приедет на громыхающем фургоне молочник, люди начнут выдвигаться по делам… Дейдара предпочитал улизнуть до того, как деревня проснётся. Население у Впадины небольшое, все друг друга в лицо знают — и любят косточки перемыть, а то как же! О Поттерах-из-имения-на-холме и так любили посудачить (ничуть не меньше, чем о снобах Фоули), и давать местной публике повод поупражнять фантазию на причинах собственных ранних пробежек Дейдара не желал.
Его путь вёл в поля. Фермерами были проложены тропки, и по ним через моря рапса и пшеницы Дейдара добежал до самого высокого в ближайшей округе холма, на который бодрым темпом взобрался и только на лысой вершине позволил себе перевести дух.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики