— Я не боюсь, — сказала Хината и легко наклонила голову набок — ожидала реакции.
Миссис Мальсибер резко отвернулась и, прижав пальцы к щеке, уставилась на дом. Несколько минут она молча дышала, напряжённая всем телом, легко массируя дёргающуюся скулу, глаз, угол рта. Хината тихо стояла рядом, наблюдая и не торопя, но и не отводя взгляд.
— Не бояться труда — хорошо, но не бояться врага — глупо. Ты отчаянная, глупая девчонка. Гриффиндорка, а?
— Миссис Мальсибер, пожалуйста, не говорите так со мной. Мне неприятно, — строго попросила Хината.
— Неприятно было б твоим друзьям, если б тебя разрубили мечом пополам! — ведьма повернулась обратно к ней, всё так же прижимая ладонь к подёргивающемуся лицу. — Моргана, дай мне сил с этими детьми! Одна отчаянная, другой наивней котёнка, третий вообще вперёд взрослых магов лезет сражаться с древними артефактами!.. Защиту у вас что, флоббер-червь преподаёт?!
Хината предпочла счесть вопрос риторическим, да он таковым и являлся, судя по тому, что миссис Мальсибер продолжила штормить:
— Азов никаких, ловушки не видят, про сигнальные чары вообще, небось, не слышали!.. Что ты на меня смотришь? Хоть бы глаза для приличия опустила! Или вообще не стыдно?
— За что именно мне должно быть стыдно? За желание помогать друзьям?
— За собственную неподготовленность! Это же основа основ: не умеешь — не суйся!..
— Мэм, — твёрдо перебила её Хината, — до этого момента у меня было только желание помогать, сильное и непреодолимое, но не было возможности научиться это делать, как вы настаиваете, с основ. Если это вас так задевает, пожалуйста, научите меня!
Миссис Мальсибер поперхнулась воздухом и посмотрела на неё с изумлением. Пользуясь её временной потерей дара речи, Хината продолжила:
— До недавнего времени в Хогвартсе не происходило ничего опасного настолько, чтобы всерьёз задумываться о защите. Весь этот год мы изучали законодательство, и никому даже в голову не приходило попросить профессора объяснить нам принцип работы ловушек-артефактов. И это вовсе не оттого, что наш класс ленивый или глупый, а оттого, что ловушки-артефакты — это, мягко говоря, не то, с чем каждый сталкивается в повседневной жизни. Для вас, конечно же, всё иначе: Рей упоминал, у вас опасная работа. Но для большинства волшебников куда более актуально чёткое знание ситуаций, когда применение магии в присутствии магла уместно и нет, — она сделала короткую паузу, но миссис Мальсибер молчала, и Хината продолжила: — Теперь мы — по крайней мере мы с Реем и Майклом — знаем в лицо иные опасности, чем нарушение законов. Я уверена, что говорю за нас троих, когда заявляю, что мы хотим научиться им противостоять. И раз поставили цель, мы научимся так или иначе: либо сами, либо с помощью взрослых, более опытных волшебников. Пожалуйста, если у вас есть время, помогите нам в тренировках, — Хината задумалась на миг и всё же вежливо добавила: — мэм.
— Да уж… в тихом озере кельпи водятся, — проговорила миссис Мальсибер, потирая щёку. — Ну, уж лучше кельпи, чем нежные феи-светляки!
— Может быть, в вашем мире опасностей и приключений, — вздохнула Хината, вспоминая свой прошлый мир. — Но не в обыденной повседневности Хогвартса.
— Но Хогвартс скоро кончится, детка, да и обыденность повседневности… — миссис Мальсибер резко оборвала себя и мотнула головой, как если бы пыталась избавиться от неприятных мыслей.
Хината не упустила этого и деликатно уточнила:
— Поэтому вы вернулись?
Миссис Мальсибер помрачнела.
— Что-то назревает. И руны, и карты, и звёзды твердили, что мне обязательно вернуться домой. К добру или худу, я всегда следую знакам.
— Мне кажется, к добру, мэм. Вчера вы спасли свою семью.
— Ну, может быть, — ведьма криво усмехнулась. — Но это явно не всё. Скорее — это только начало, — и, не прощаясь, зашагала обратно в дом.
***
Проводив Майкла в библиотеку и выдав самую толковую книгу о клятвах (при этом зная, что друг всё равно прошерстит дополнительную литературу), Рей направился на поиски отца. Слишком много вопросов накопилось, и пора бы уже честно их обсудить!
Всё в груди клокотало, живой огонь струился по венам — это была сила, это была уверенность в себе, какой Рей не испытывал никогда прежде! Такое прекрасное чувство эйфории от осознания, что наконец не пасуешь, а решительно заявляешь свою позицию, более того, готов отстаивать её!
Едва ли не лучше — то, что отец не оттолкнул его друзей, а оказался готов принять в ближний круг семьи. Клятва товарищества — ха! Да такое посторонним предлагают приблизительно раз в сотню-другую лет! Те же отец с мистером Паркинсоном совершенно не посторонние: родственники, воспитывались с детства вместе!..
«Не с детства, но мы с Майклом, похоже, тоже будем вместе воспитаны, — подумал Рей, заглядывая в одну за другой комнаты дома — не хотел звать эльфов, желал найти отца сам. — Да и насчёт родства…»
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики