Читаем Триокала. Исторический роман полностью

Мемнон, скрестив руки на груди, в задумчивости прошелся по гостиной.

Прокид был самым близким другом его юности в Александрии. Мемнон всегда отличал его среди остальных своих приятелей за честность и порядочность. Они вместе учились и вместе приняли сторону Птолемея Латира, когда вспыхнула распря между претендентами на власть в Египте134. Вместе они последовали за Латиром на Кипр, когда войско и большая часть птолемеевского двора перешли на сторону Клеопатры и Александра…

Мемнон узнал Прокида, едва лишь тот появился на пороге. За семь лет он мало изменился, лишь немного пополнел.

– Прокид! Рад тебя видеть! – с радушием протянул к нему руки Мемнон.

– Дорогой Мемнон! Разве мог я думать, что мы когда-нибудь встретимся вновь! – сильно волнуясь, сказал молодой человек.

Они обнялись.

– Ты, конечно, сильно изменился, – внимательно глядя в лицо Мемнону, проговорил Прокид. – Очень посуровел… но все-таки это ты.

– А ты почти все тот же, – сказал Мемнон, с улыбкой рассматривая его. – Разве что более величественная осанка и взгляд почти надменный… Куда девались твоя былая застенчивость и твоя привычка смотреть мимо собеседника… Присаживайся! – жестом указал он на одну из скамеек, расставленных вдоль стен гостиной.

– Что поделаешь, Мемнон! – с важностью сказал Прокид, садясь на скамью и бросая косой взгляд на стол с развернутой на нем большой подробной картой Сицилии, испещренной названиями городов и даже местечек. – С некоторых пор жизнь заставила меня приобретать другие привычки, без которых невозможно продвинуться по службе. Теперь я особо доверенное лицо царя, и мне часто приходится принимать иноземных послов, когда он бывает занят другими делами. Приходится вести себя с царственным достоинством. Кстати, в прошлом году мне была оказана особая честь. Я был послан в Рим, чтобы от имени царя Кипра поздравить сенат и римский народ с победой над тевтонами…

– Итак, ты по-прежнему живешь на Кипре? – спросил Мемнон, желая переменить тему разговора.

– Даже собираюсь жениться на знатной девушке-киприотке, – улыбнулся Прокид.

– От всей души рад за тебя… А как дела в Александрии? – поинтересовался Мемнон.

– Клеопатра сильно сдала в последнее время и, видимо, скоро отойдет в царство теней. Птолемей Латир с нетерпением ждет кончины матери, которую, правду сказать, ненавидит такой же ненавистью, как и своего братца Александра, не теряя надежды поменяться с ним местами, тем более что в Египте все выше поднимают голову его сторонники…

Прокид помолчал и снова заговорил:

– На Кипре и даже в самой Александрии о тебе очень наслышаны, Мемнон. Они, конечно, осведомлены, что ты их соотечественник…

– Вот как! – искренне удивился Мемнон.

– И многие восхищаются тобой.

– Трудно представить, что на Кипре и в самом Египте есть люди, сочувствующие делу взбунтовавшихся рабов, – с недоверчивой усмешкой произнес Мемнон.

– Ты, конечно, прав, – согласился Прокид. – Слово «сочувствие» тут неуместно, но ты сам знаешь, как у нас ревниво относятся к римлянам. Все их неудачи многие воспринимают со злорадством. Даже поражения в войне с рабами. Римские легионы уже не кажутся такими непобедимыми. Еще бы! Уже четвертый год могущественный Рим демонстрирует здесь свое полное бессилие.

– По какому делу ты прибыл в Сицилию? – спросил Мемнон.

– Ты не поверишь… Меня послал к тебе сам Птолемей Латир.

– Поразительно! – воскликнул Мемнон. – И за что же я удостоился подобной чести?

– Царь говорил мне, что чувствует свою вину перед тобой. Ты реабилитирован, мой друг. Тот, кто оговорил тебя, в конце концов во всем признался и…

– Оговорил? – изменившись в лице, перебил Мемнон. – Но с какою целью? Кажется, я не успел нажить себе врагов на Кипре. Кто он?

– Это был один из тех, кого подослала Клеопатра. Имени заговорщика Латир не назвал… Видишь ли, когда его подвергали пыткам, он, чтобы не выдавать сообщников, стал называть имена близких друзей Латира. К сожалению, некоторые из них были потом казнены…

– Но я-то не входил в число приближенных к царской особе… напротив, все знали, что я был в немилости у Латира.

– Возможно, этот человек просто назвал твое имя, чтобы избавить себя от лишних мучений…

– И теперь божественная истина, затаившаяся на время, пока не были казнены невиновные, вдруг явилась Латиру во всей своей целомудренной наготе! – проговорил Мемнон с иронической усмешкой.

– Все выяснилось спустя примерно месяц после твоего изумительного побега…

– Всего месяц!.. Стоит пожалеть, что я слишком поторопился покинуть Кипр. Судьба моя могла бы сложиться иначе, не правда ли? Впрочем, нет! Меня ведь за это время наверняка успели бы выследить и убить без всякого суда.

Прокид опустил глаза и сказал:

– Латир, беседуя со мной, перед тем как я пустился в плавание, велел передать тебе, что постарается загладить свою вину, когда ты вернешься на Кипр…

Мемнон посмотрел на посланца с Кипра затуманенным взором.

– Как это не похоже на него! – медленно проговорил он. – Видимо, с годами он стал слишком сентиментален.

– Мне показалось, что он говорил совершенно искренне.

Мемнон покачал головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза