Читаем Триокала. Исторический роман полностью

Усадьбу римлянина он нашел без труда. Первый же встречный пастух подробно рассказал ему, как к ней пройти. Владения Клодия простирались вдоль левого берега Галика, там, где через реку был перекинут большой свайный мост.

В роще Паликов Сальвий рассказывал Мемнону, что в свое время Клодий скупил у местных крестьян до трех тысяч югеров пахотной земли, на которой теперь трудились около семисот невольников. С тех пор он считался одним из самых крупных землевладельцев в области Гераклеи. По богатству он уступал только гераклейцу Серапиону, чья усадьба находилась по соседству, на правом берегу реки. В имении Серапиона работало свыше двух тысяч рабов. Сальвий и Терамен были из их числа.

В два часа пополудни Мемнон подошел к воротам усадьбы Клодия. Отсюда хорошо были видны река и крепкий деревянный мост, соединявший оба берега. Вдалеке, за холмами, покрытыми зеленью виноградников и оливковых рощ, возвышались стены Гераклеи.

Ворота усадьбы были распахнуты настежь. Александриец сразу обратил внимание на царившее во дворе оживление. Там было полно народа и слышалась латинская речь.

За оградой виллы, ближе к реке, выстроившись в шесть или семь рядов, чернели кожаные солдатские палатки. Возле них прогуливались вооруженные часовые. Мемнон без труда узнал в них римских легионеров. У каждой палатки были составлены в кружок длинные копья и грудами лежали на земле прямоугольные выгнутые щиты.

По числу палаток Мемнон определил, сколько легионеров разместилось в лагере. Он насчитал двадцать палаток. У римлян обычно каждая палатка вмещала десять солдат во главе с деканом.

«Их не менее двухсот, – подумал Мемнон. – И это, конечно же, легионеры преторской когорты».

Ему было известно, что из провинций, по приказу сената, были отозваны все римские отряды для участия в войне с кимврами. Только преторы провинций могли иметь своем распоряжении по нескольку центурий римских солдат для личной охраны. Их называли преторианцами.

«Но если претор начал объезд провинции по судебным округам, то он должен быть либо в Тиндариде, либо в Агригенте, а никак не в области Гераклеи», – снова подумал Мемнон, и его охватило нехорошее предчувствие.

У самых ворот он остановил пробегавшего мимо него раба и спросил, дома ли господин.

Раб ответил, что господин дома, но никого не принимает, потому что очень занят: у него остановился сам претор Сицилии.

– А, так это солдаты преторской когорты? – спросил Мемнон, занятый мыслями о том, связано ли появление претора в области Гераклеи с восстанием рабов или же тот прибыл сюда по какой-то другой причине.

– Ты очень сообразителен, – ответил раб, взглянув на него с пренебрежительной усмешкой.

– Не умничай и доложи господину, что прибыл Артемидор Лафирон по важному делу, – нахмурившись, приказал Мемнон. – А если заставишь меня долго ждать, я позабочусь о том, чтобы тебя сегодня же хорошенько высекли.

Раб молча повиновался и ушел в дом. Вскоре он вернулся, сказав, что господин приказал провести его к заднему крыльцу. Когда Мемнон и раб, завернув за угол дома, вышли к небольшому портику с четырьмя толстыми деревянными столбами, подпиравшими его двускатную крышу, из дверей показался Клодий, который был сильно пьян и с трудом держался на ногах.

Увидев Мемнона, он с радушием пьяницы обнял его и расцеловал.

– Дорогой мой глад… диатор! – икая, выговаривал публикан. – Я все это вре… время ждал, когда же ты… наконец, появишься… Где ты пропадал? А то ведь пора… давно пора заняться делами…

– В нашем распоряжении, по меньшей мере, еще дней пять или шесть, перед тем как в Гераклею доставят первую партию зерна, – отвечал Мемнон, мысленно прикидывая, способен ли римлянин серьезно обсуждать какие-нибудь дела будучи в таком состоянии.

– Эй, старуха! Что несешь? – крикнул Клодий пожилой рабыне, проходившей мимо с кувшином в руках.

– Это вино, мой господин, – отвечала рабыня. – Я несу его солдатам по приказу домоправителя.

– А ну-ка, дай сюда, – выхватил Клодий из ее рук кувшин и сделал несколько коротких глотков, чтобы унять икоту.

– Сегодня мне не до тебя, приятель, – оторвавшись от кувшина, сказал Клодий Мемнону. – Сам претор удостоил меня своим посещением… Вместе мы решили отпраздновать победу… Позавчера он, хвала богам, разделался с мятежниками…

– Разделался с мятежниками? – переспросил Мемнон, почувствовав неприятный холодок в груди. – О каких мятежниках ты говоришь?

– Как? Ты ничего не знаешь? – удивился Клодий.

– Я всего несколько часов назад сошел с корабля.

– Ну, тогда слушай… Дней пятнадцать назад некий Варий, ссыльный латинянин, подбил на восстание четыреста рабов в области Галикий. Они хотели соединиться со здешними смутьянами, но претор явился вовремя и уничтожил их всех от лысого до лысого. Будем надеяться, что он навсегда отучил рабов бунтовать… Что это с тобой? – спросил он, увидев, что бывший гладиатор изменился в лице.

– Да нет, ничего, – ответил Мемнон, быстро справившись с волнением. – Просто очень устал, хотелось бы отдохнуть с дороги.

– О, у меня в доме много свободных комнат!.. Эй, раб! Подойди сюда!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза