Читаем Трипура Рахасья(СИ) полностью

Ибо Та Всевышняя Благая Единая - моя Мать, всегда чистая и ясная, более обширная, чем пространство, и более тонкая, чем наитончайшее; Она - всеведущая, и в то же время про Неё нельзя сказать, что Она что-то знает; Она свершает всё, и всё же остаётся бездеятельной; Она поддерживает всё, но Её не поддерживает никто; все зависят от Неё, а Она не зависит ни от кого; все формы - Её, но у Неё нет формы; все принадлежат Ей и являются Её частью, но Она не привязана ни к кому; хотя Она освещает всех и вся, никто ничего не знает о Ней, и не сможет узнать ни при каких обстоятельствах; Она - Блаженство, и всё же Она - не блаженна; у Неё нет ни отца, ни матери; бесчисленны Её дочери, подобные мне.

Моих сестёр столь же много, сколько волн в море. Они, царевич, подобны мне, будучи вовлечёнными в дела своих спутников. Хоть я и разделяю жизнь своих спутников, всё же я нахожусь во власти чар, благодаря которым по своей природе я - подобна моей Матери.

Когда сын моей подруги отправлялся отдыхать, он всегда крепко спал на коленях его матери; когда господин Непостоянный спал, то и остальные, включая его сыновей, также спали, поскольку никто не мог оставаться бодрствующим.

В таких случаях град охранялся господином Движением, другом господина Непостоянного, который всегда двигался туда и сюда рядом с двумя верхними вратами.

Моя подруга, мать господина Непостоянного, в это время лицезрела спящее семейство, включая своего сына и свою порочную подругу - её свекровь.

Я же в это время устремлялась к моей Матери и пребывала в блаженстве в Её объятьях. Но я была обязана возвращаться в град сразу же, как только семейство просыпалось.

Господин Движение, друг господина Непостоянного, самый могущественный среди них, и они остаются живыми благодаря ему.

Хотя он - один единственный, он множит себя, проявляется как город и его граждане, пронизывает их и защищает и поддерживает их.

Без него все они рассыпались бы и потерялись, как жемчужины без нити ожерелья.

Он - связь между обитателями и мной; уполномоченный мной, он выполняет в городе ту же функцию, что и нить в ожерелье.

Когда тот град приходит в упадок, он собирает обитателей вместе и ведёт их в другой, оставаясь их главой.

Подобным образом господин Непостоянный всегда правит теми градами, находясь при этом под влиянием своего друга. Хотя он пользуется поддержкой столь могущественного друга, хотя он рождён такой добродетельной матерью и воспитан мной, он - всегда несчастен, потому что он мечется между его двумя жёнами и несколькими сыновьями. Он разрывается на куски его сыновьями и не находит даже малейшего удовольствия, но только страдание. Соблазняемый госпожой Неустойчивой, он печалится; понуждаемый госпожой Ненасытностью, он бегает в поисках пищи для неё; поражённый Огнедышащей пастью, он горит в гневе, лишается чувств и сбивается с толку; приближаясь к господину Презренному, он презирается и оскорбляется другими, теряя своё лицо и становясь похожим на мертвеца из-за всеобщего осуждения.

Уже обладая дискредитированной наследственностью, и теперь потеряв голову из-за любви к своим порочным жёнам и сыновьям и метаясь между ними, он жил со своим семейством в разных местах - хороших и плохих, в лесах и колючих кустарниках, в местах, где полно диких животных, в обжигающе горячих пустынях и на ледяных пронизывающих холодом просторах, в зловонных канавах и в тёмных норах, и так далее.

Снова и снова моя подруга была охвачена печалью из-за страданий её сына, почти что умирая от горя.

Я также, хоть я по своей природе - здравомыслящая и чистая, дорогой, вовлекалась в дела её семейства, и тоже стала печальной.

Разве может кто-то надеяться даже на самое малое счастье в плохой компании? С таким же успехом можно стремиться утолить жажду водой миража.

Охваченная горем, моя подруга разыскала меня и поговорила со мной наедине.

По моему совету она обрела хорошего мужа, убила своего сына и взяла под стражу его сыновей.

Затем, сопровождаемая мной, она обрела присутствие моей Матери и, будучи чистой, она часто находилась в объятьях моей Матери.

Она нырнула в море Блаженства и стала Блаженством. Аналогично и ты можешь преодолеть свои плохие привычки, которые являются лишь наростами.

Затем, повелитель, достигни Матери и обрети счастье. Я рассказала тебе, повелитель, мой опыт, полученный на пути к вершине Блаженства".

Хемачуда был изумлён рассказом возлюбленной. Пребывая в неведении, он иронично улыбнулся, выслушав его, и спросил царевну: "Дорогая, то, что ты рассказала, мне кажется вымыслом. Твои слова не имеют отношения к фактам, и они - бессмысленны. Ты - дочь апсары, и тебя вырастил риши Вьягхрапада в лесу; ты - всё ещё молода и не вполне взрослая. Но ты говоришь так, будто прожила уже несколько жизней за это время. Твой монолог - похож на речь одержимой, которая не в себе. Я не могу поверить в этот вздор. Скажи, где - твоя спутница, и кто - тот сын, которого она убила? Где находятся те города? Каково - значение твоей истории? Где - твоя подруга?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Конспект по истории Поместных Православных Церквей
Конспект по истории Поместных Православных Церквей

Об автореПротоиерей Василия Заев родился 22 октября 1947 года. По окончании РњРѕСЃРєРѕРІСЃРєРѕР№ РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ семинарии епископом Филаретом (Вахромеевым) 5 октября 1969 года рукоположен в сан диакона, 25 февраля 1970 года — во пресвитера. Р' том же году РїСЂРёРЅСЏС' в клир Киевской епархии.Р' 1972 году назначен настоятелем храма в честь прп. Серафима Саровского в Пуще-Водице. Р' 1987 году был командирован в г. Пайн-Буш (США) в качестве настоятеля храма Всех святых, в земле Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕР№ просиявших. По возвращении на СЂРѕРґРёРЅСѓ был назначен клириком кафедрального Владимирского СЃРѕР±РѕСЂР° г. Киева, а затем продолжил СЃРІРѕРµ служение в Серафимовском храме.С 1993 года назначен на преподавательскую должность в Киевскую РґСѓС…овную семинарию. С 1994 года преподаватель кафедры Священного Писания Нового Завета возрожденной Киевской РґСѓС…РѕРІРЅРѕР№ академии.Р' 1995 году защитил кандидатскую диссертацию на тему В«Р

профессор КДА протоиерей Василий Заев

История / Православие / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика