Читаем ТРИПУРА РАХАСЬЯ полностью

Примечание: царь Картавирьяарджуна (Арджуна, сын Критавирьи), или Сахасрарджуна (тысячерукий Арджуна), внук мудреца Ричики (главного священника Махишмата и главы бхригу - племени воинов-священников), был главой великого царства со столицей Махишмати, армия которой вторглась в Арьяварту - земли ариев, убивая мудрецов и уничтожая ашрамы и города на своём пути. В то время большинство кшатриев выродилось в беспринципных и безжалостных демонических личностей, и род Сахасрарджуны с его сыновьями не был исключением. Из книги "Мифы Древней Индии", глава 54 - "Сказание о Парашураме, сыне Джамадагни": "Спустя немного времени случилось так, что могучий Арджуна (Сахасрарджуна), царь хайхаев, охотившийся в окрестном лесу, пришёл к обители Джамадагни (сына Ричики). В то время сыновья отшельника (у отшельника было пять сыновей, Парашурама был младшим сыном) опять ушли в лес за плодами. Ренука (жена мудреца Джамадагни) встретила царственного гостя с должным почётом, но он презрел её гостеприимство и, опьянённый гордостью и высокомерием, велел своим воинам срубить высокие деревья, росшие возле обители, и угнать телёнка от священной коровы, принадлежавшей сыну Ричики. Когда пришёл из леса Рама (т.е. Парашурама, божественными аспектами которого как авеша-аватара были его непобедимость (до встречи с Рамой, сыном Дашаратхи) и, скажем так, долголетие;), Ренука поведала ему о бесчинствах царя Арджуны, оскорбившего обитель отшельника. И Рама, сын Джамадагни, благочестивый брахман, в сердце которого не угасала страсть к воинским подвигам, в гневе схватил свой топор, лук и стрелы и погнался за царём Арджуной. Он догнал его, и они сошлись в жестоком единоборстве. Арджуна, потрясая своими огромными руками, ринулся на Раму, уверенный в своей победе. Могучий воитель, он без труда выдирал из земли с корнями высокие деревья и думал, что легко одолеет сына отшельника. Отступивший от праведного пути, он не ведал, что лишился дара непобедимости и что Рама несёт ему гибель. Без промаха поражал стрелами сын Джамадагни грозного царя хайхаев и отсекал ему руки одну за другой. Своими стрелами он отсёк тысячу его рук, и Арджуна, сын Критавирьи, бездыханный рухнул на землю. Так совершилось предсказание Вишну, и боги и все существа на небе и на земле вздохнули наконец спокойно. Но сыновья Арджуны не простили Раме смерти их отца. Однажды, когда Рамы не было дома, они напали на его обитель и убили без жалости благочестивого подвижника Джамадагни, напрасно взывавшего к сыну о помощи. Потом они удалились. Рама вернулся из леса, где собирал дрова для жертвенного костра, и нашёл своего отца мёртвым у домашнего очага. Великая скорбь охватила его. - Как это могло случиться, - спрашивал он, рыдая, - что судьба не пощадила праведного Джамадагни? Отец мой никому не желал зла и никому не чинил обиды, никогда не уклонялся от стези правды и закона. Злобные и безумные сыновья Арджуны убили смиренного подвижника, как охотники в лесу убивают оленя. Много же славы им будет, убившим беззащитного старца, проводившего дни свои в постах и молитвах! Есть им чем похвалиться перед друзьями и родными! И, сетуя безутешно, Рама совершил для своего отца последние обряды и зажёг погребальный костёр. Тогда же он поклялся истребить род кшатриев на земле, чтобы отомстить за гибель отца. Яростный и не ведающий жалости, он победил в бою, сражаясь в одиночку, всех сыновей Арджуны, царя хайхаев. И он их всех уничтожил. Он сокрушил всё воинство ненавистного ему царства хайхаев и затем объявил войну всему кшатрийскому роду. Он обошёл землю и всюду, где встречал кшатриев, вызывал их на поединок, побеждал и предавал смерти; и никто не мог уйти живым от его смертоносного топора. В ту пору он получил прозвище Парашурама, что значит Рама с топором, и под этим именем его отличают от другого Рамы, сына Дашаратхи, царя Айодхьи и победителя Раваны. Трижды семь раз очищал Парашурама землю от кшатриев, трижды семь раз разбивал их в бою, сражаясь один против целого войска. Он наполнил их кровью пять великих озёр (под названием Сьямантака, это была большая битва, в результате которой арии одержали окончательную победу над хайхаями) на Курукшетре и совершил на тех озёрах жертвенные возлияния роду Бхригу. И, передав землю, очищенную им от кшатриев, во власть брахманов (поскольку Парашурама был брамином, давшим обет отречения), сын Джамадагни удалился на лесистые склоны горы Мандара для покаяния и исполнения обетов". Всё это привело к тому, что освобождённые народы стали смотреть на Парашураму как на самого Господа Бога, и ему поклонялись везде, где бы он ни появлялся. Парашурама упоминается как аватар Вишну практически во всех священных писаниях, где перечисляются аватары, например в Махабхарате и в Матсья пуране (которая была записана одной из последних, и в которой, в отличие от Махабхараты, среди десяти аватаров также упоминается и Будда Гаутама).

3. "Двадцать один раз я обошёл землю, нещадно истребляя их всех и наполняя их кровью озёра.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги