— Что ж, благодарю вас, — сказала я. — Вы очень помогли. Я передам эту информацию мистеру Уоллесу. Уверена, он свяжется с вами, если у него возникнут вопросы.
— Отдать вам нож? — спросил он.
— Нет, спасибо. Достаточно, что я его увидела.
Когда он ушел, мои мысли сосредоточились на Луизе Конгрив.
— …Алло, миссис Баннерман? Это опять Флавия де Люс.
— Флавия! Я так рада тебя слышать! Называй меня Милдред, ты забыла? Кстати, как обстоят дела с твоим новым хобби?
Милдред обладает острым, как бритва, умом и молниеносной реакцией.
— Вязанием на катушках? Мне кажется, я начинаю набивать руку. — Я подхватила ее игру, не моргнув и глазом. — Я распустила отцовский кардиган и делаю рождественских кукол для Фели и Даффи.
Сердитый щелчок на линии объявил, что мисс Рансимен прекратила подслушивать.
Несмотря на это, я была осторожна.
— Сегодня я еду в Лондон. Я бы хотела опять нанести визит вашей подруге, любительнице канареек. Как ее зовут… Конгрив? Я планирую сделать сюрприз тетушке Фелисити. Я так сочувствовала ей, когда умер Орфей. Она обожает бельгийских птиц, но я подумала, что могу удивить ее немецкой певчей птичкой из тирольских гор.
Все известные мне сведения о канарейках я почерпнула из нескольких принудительных просмотров тоскливого документального фильма, который время от времени крутили во время церковных праздников. Он назывался «Звездочка за решеткой: разведение канареек для забавы и ради заработка».
— Чудесно. Она будет счастлива. Я с удовольствием тебя повидаю.
— О, Милдред, — добавила я. — Я бы хотела также навестить того другого джентльмена — с Флит-стрит. Насчет клетки.
— Ты имеешь в виду Финбара Джойса?
— Прием. Прием. Вас понял, — сказала я. Просто не смогла сдержаться.
— Доггер, — объявила я. — Я снова еду в Лондон. Уезжаю прямо сейчас. Меня встретит миссис Баннерман, так что не беспокойся. Я вернусь в обычное время.
— Как скажете, мисс, — ответил Доггер. — Вызвать такси?
Поезд несся сквозь зиму, а я размышляла о Доггере. Старый солдат, которого ничем не удивить. Он охотно научил меня, как припрятать даму пик во время игры в «Черную леди»[25]
с Фели и Даффи и не отказал, когда я попросила его ради шутки, имеющей отношение к фиалковому одеколону Фели, помочь выделить кое-какие летучие вещества из хвостовой железы дохлого барсука, найденного в лесу.Воистину джентльмен старой школы.
По мере того как мы приближались к Лондону, пейзаж за окном постепенно превращался из ангельской белизны в мутную слякоть. Трудно поверить, что до Рождества осталось несколько дней.
Верная своему слову Милдред встречала меня на платформе.
— Нас ждет такси, — сказала она. — Отправляемся на Крэнвелл-Гарденс.
Эта улица неотличима от любой другой в Кенсингтоне: высокие белые георгианские дома высокомерно и отстраненно смотрят на дорогу.
— Если через десять минут мы не вернемся, приезжайте через час, — велела Милдред кэбмену.
— Как скажете, — ответил он, прикоснувшись к фуражке. Мы выбрались из машины и остановились посреди тротуара.
Колонны дома номер сорок семь украшали ионические капители. Сделав несколько шагов, мы оказались на крыльце. Милдред держала ключ наготове.
— Полагаю, здесь отдельные квартиры. Но если нет, мы просто притворимся, что ошиблись домом. Они же такие похожие, правда?
Она попыталась открыть дверь и обнаружила, что та не заперта. Я вошла следом за ней в узкий коридор, в котором находились три двери, лестница и ландыши, явно нуждавшиеся в искусственном дыхании.
В затхлом воздухе я унюхала запахи древесного червя, старых диванов и консервированного супа.
Милдред права: дом был разделен на пять квартир, и номер сорок семь находилась прямо у основания лестницы.
Милдред постучала. Мы подождали. Она снова постучала. Ничего.
— Окажешь мне честь или хочешь сама? — прошептала она.
Я сделала жест, предлагая ей чувствовать себя как дома.
На кольце с отмычками она выбрала проволочный крючок и воткнула его в замок. Не успела я глазом моргнуть, как мы уже были внутри.
Я считала, что обладаю прекрасными талантами взломщика, но Милдред была просто божественна. Святому Петру, подумала я, нужно лучше присматривать за Жемчужными вратами.
Комната, в которой мы оказались, не представляла собой ничего особенного. Стол, стулья, диван, буфет, словно сделанные на одной фабрике.
Милдред открыла дверь, ведущую в заднюю часть квартиры, и заглянула туда.
— Никого, — объявила она. — Апчхи!
— Такое впечатление, что тут никто не живет, — прошептала я. — Как будто квартиру собираются сдавать.
— Точно, — согласилась она. — Это не жилье женщины, учившей Альберта Эйнштейна танцевать, или чем они там занимались.
— Она курила его трубку, — я вспомнила рассказ Карлы. — Может, после ее смерти они сменили обстановку.
— Не думаю, — отозвалась Милдред. — Такое впечатление, что мебель куплена на распродаже на Тотнхэм-Корт-Роуд. Конец тридцатых годов, судя по всему. Дешевый шпон и орнамент. Вполне могли храниться в чулане у какого-нибудь кузена Клода.
Я поняла, куда она клонит.
— Мы не могли ошибиться квартирой?
— Проверь номер телефона, — предложила Милдред. — Ты сюда звонила?