Читаем Трое с той стороны (СИ) полностью

Львица взглянула на Алёну.

— Твоя сестра умеет видеть. А ты?

— Я чувствую, что вы не желаете нам зла, — проговорила Алёна. — А почему вы решили, что я и Юлька — сёстры? Ведь мы абсолютно не похожи.

— Есть гораздо более глубокое родство, чем внешнее и даже кровное, — сказала львица. — Однако тебя ждёт тот, с кем тебя объединяет родство самое близкое.

На поляну ступил… Алёшка!

Алёнка забыла обо всем на свете и бросилась к брату. Живой!

Близнецы радостно обнялись.

— Я знала, что ты вернёшься! — произнесла Алёна. — Знала!

— Ты-то как?

— Со мной всё хорошо. Вот и Юлька тут. Расскажи, как ты спасся?

— Она, — Алёша кивнул на львицу, — спасла меня. А я даже не знаю, кто она.

— Зовут меня Айтл, — заговорила львица. — Никого я не спасала — только исправляла допущенную ошибку. Говорите мне «ты» — иначе не принято в мире, где вы оказались.

Юля взяла сестру за руку и тоненько сказала:

— Кри-Кри и его друзья ушли.

Только сейчас дети увидели, что поляна опустела.

— Они ушли к себе домой, девочка, — мягко пояснила Айтл.

— А где они живут? — спросила Юлька жалобно. Ей было грустно оттого, что Кри-Кри ушел не попрощавшись.

— Далеко отсюда, в Лазурном Лесу. Когда-нибудь вы там побываете. Лазурный Лес — одно из прекраснейших и удивительнейших мест Валлеи. Да, Валлея. Так называют свой мир здешние жители.

— А мы вернёмся домой? — спросил мальчик.

— А что ты считаешь домом, мальчик? — тихо уточнила львица.

— Ну, дом — это где мама и папа, где мы живём. А что же ещё?

— Домой вы вернётесь, — сказала Айтл. — Но ты ещё увидишь, что назовёшь домом. Ты и твоя сестра по крови вернётесь в тот дом, к которому стремитесь. А вот захотите ли вы там остаться — откроет нам время.

Прозвучало это странно. Близнецы посмотрели друг на друга. Они точно знали, куда хотят вернуться. Этот дом был вовсе не в Валлее.

— Наш дом совсем рядом, — сказала Алёна. — Там, за лесом. Там гора Кольцо. Через нее мы попали сюда. Но она пропала…

— Знаю, — отвечала Айтл. — Она откроется ещё не скоро.

— Не скоро? — ахнули дети. — А когда?

— Через восемьдесят дней.

Восемьдесят дней! Это же целая вечность! Там, дома, уже кончится лето, и все дети пойдут в школу. И мама будет сходить с ума от переживаний. А бабушка станет ворчать: вот, говорила я тебе, одни неприятности от этих детей.

— А нельзя никак пораньше? — осторожно уточнил Алёшка.

Львица взглянула на него печально.

— Проход между Валлеей и Землёй открывается по своим законам, мальчик. Я не могу их изменить. Но я могу помочь вам освоиться в этом мире. Найти дом. И… — она почему-то взглянула на Юльку, — друзей.

Алёшу отчего-то царапнул этот взгляд. Словно друзья найдутся только для Юльки. А близнецам и здесь тоже никто не будет рад.

Конечно, они ведь в этом мире чужие. Незваные гости. Пришельцы.

Опять.

— Тут неподалеку есть поселение, — снова заговорила Айтл. — Там живут хорошие люди. Они вас приютят.

Что ж, решил Алёшка. Ничего не поделаешь. Не в лесу ведь жить все восемьдесят дней.

— Мы согласны, — сказал он.

— Замечательно, — львица улыбнулась. Оказывается, разумные говорящие звери умеют и такое. — Но прежде, чем вы сделаете хоть один шаг по неизвестной земле, вам необходимо научиться понимать её жителей. В Валлее нет стран, как на вашей Земле, но у каждого народа свой язык. Я даю вам знание речиависов[1], на чьей земле вы будете жить. Но помните, что легко приходит, так же легко может и уйти. Истинное знание постигается трудом.

Айтл приблизила к детям голову и посмотрела им в глаза — каждому по-очереди.

— А теперь, — сказала она на языке ависов, — пора отправляться в дорогу.

И дети её поняли.


[1] От лат. Avis — «Птица»

Глава пятая

Плавучие Сады

Луна Валлеи, крупная, серебристая, яркая, поливала своим призрачным светом равнину, дорогу и продолговатое озеро в окружении нескольких десятков домов. Дорога пробегала мимо берега и ныряла в поселение, превращаясь по пути в длинную и ровную улицу. На поверхности озера, тоже сияющего, как луна, темнели многочисленные пятна.

Зоркие и прекрасно видящие в ночи близнецы разглядели, что каждое такое пятно — это маленький островок. Они плавно перемещались по водной глади, беспорядочно, но не сталкиваясь.

— Плавучие сады, — сказала Айтл. — Гордость восточных окраинных земель. Озеро называется Тихое. Сады разводятся на особых плотах с почвенным покрытием, пропускающим воду. Здесь выращиваются самые прекрасные цветы в Валлее. В Садах работают всем селением, которое так и зовётся — Плавучие Сады.

Львица замерла на дороге перед озером, чтобы дети, сидевшие у неё на спине, могли полюбоваться открывшейся перед ними красотой.

— А кто там живёт? — спросила Юлька.

— Те, на чьем языке мы теперь говорим, — ответила Айтл. — Ависы.

Львица вновь двинулась вперёд, к селению, и вскоре с обеих сторон от дороги потянулись одноэтажные дома с тёмными проёмами круглых окон. Дети с замиранием сердца рассматривали проплывающие мимо постройки. До сих пор им попадались только звериные представители Валлеи, и дети уже не надеялись на такое чудо. Может, ависы такие существа, которые похожи на людей? Хотелось бы…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей